Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

диалекты башкирского языка

Автор Антиромантик, октября 28, 2010, 14:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Антиромантик

Существуют нормальные описания?
Интересно было бы поизучать соотношение "поволжско-уральских" и "ногайских" характеристик.
Ну западнобашкирский, вероятно, примыкает к татарскому.

В башкирских диалектах числительное 20 где-нибудь звучит как еерма, например?

Devorator linguarum

Вроде ссылки на монографические описания есть в библиографии к СИГТЯ, Региональные реконструкции. Насколько они "нормальные", не знаю - сам их не видел.

Пассатижи

В Википедии существует кое-какое описание.
Цитата: Антиромантик от октября 28, 2010, 14:18
В башкирских диалектах числительное 20 где-нибудь звучит как еерма, например?

нет.  всегда егерме

я сам носитель восточного диалекта  (предки из Аргаяшского района Челябинской области), могу ответить на любые вопросы по говору тех мест.

Владею, конечно, и литературным языком, + знаю основные особенности всех трех диалектов.
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Антиромантик

Так вот: насколько правда, что западная диалектная зона башкирского является продолжением казанско-татарской, а восточный и южный диалекты примыкают к ногайскому кластеру (казахский, каракалпакский, ногайский, северный крымскотатарский)?

Распространяется ли губной сингармонизм на ә, например, ө/үйрәк с огубленным ә?

Как звучат числительные 80 и 90 по диалектам?

Где озвончается исконный звук с > з/ҙ/h?

И напоследок пока - откуда слово Өфө?

Пассатижи

Западный диалект, конечно, очень близок к татарскому языку. Отличия от среднего диалекта татарского там минимальные.

Относительно восточного и южного диалектов - все-таки, по моему мнению, в сегодняшнем своем состоянии по всем параметрам они гораздо ближе к казанско-татарскому чем к любым другим тюрским языкам и диалектам.
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Антиромантик

А остальное?

Вот спрошу еще - в слове ете одинаково произносятся е?

Пассатижи

Цитата: Антиромантик от ноября  8, 2010, 00:18
Распространяется ли губной сингармонизм на ә, например, ө/үйрәк с огубленным ә?
нет.

Цитата: Антиромантик от ноября  8, 2010, 00:18
Как звучат числительные 80 и 90 по диалектам?
зап.  - сиксән - туҡсан
вост. и южн. - hикhән - туҡhан

Цитата: Антиромантик от ноября  8, 2010, 00:18
Где озвончается исконный звук с > з/ҙ/h?
Не совсем понял вопрос.
"исконный с" переходит либо в h (повсеместно в южном и восточном диалекте), либо в ҫ (в некоторых говорах южного диалекта). О переходах в з или ҙ мне не известно

О ете
В моем родном говоре восточного диалекта произносится жите. Но "77" почему-то етмеш жите  :) .

Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Антиромантик

А звук h интервокальный произносится звонко?

Про озвончение с > ҙ читал в сборнике по тюркским, оно якобы происходит в аргаяшском говоре: басыв > баҙыв, бас > баҙ, и еще в отрицательной форме (тотмаҙ), но там может быть древнейшее -z.

Пассатижи

Цитата: Антиромантик от ноября  8, 2010, 00:54
А звук h интервокальный произносится звонко?
а он может произносится звонко? h везде произносится как h

Цитата: Антиромантик от ноября  8, 2010, 00:54
Про озвончение с > ҙ читал в сборнике по тюркским, оно якобы происходит в аргаяшском говоре: басыв > баҙыв, бас > баҙ, и еще в отрицательной форме (тотмаҙ), но там может быть древнейшее -z.
везде в ваших примерах аргаяшцы говорят ҫ - баҫыу, баҫ, тотмаҫ 

В википедии тоже про аргаяшский говор написано якобы там распротранены глагольные формы на -ты (бараты вместо бара), и даже есть ссылка на какую-то работу, но это не соответствует действительности.
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Пассатижи

Опишу основные отличия восточного диалекта от южного/ литературного языка

(возможно, некоторые особенности характерны только для аргаяшского говора)

- жекание в некоторых словах

жите вместо ете, жил вместо ел, жәй вместо йәй) и т.д.

- "выпадение" л в таких словах как утырыу (вместо ултырыу), үтереү, китереү

- замена л на д,т, ҙ в аффиксах

уйҙарға вместо уйларға (думать)
жейәүҙе - йәйәүле (пеший)
ҡулданыу - ҡулланыу (использование)
ҡоттау - ҡотлау (поздравление)
ҡарттыҡ - ҡартлыҡ

- переход "айы"/әйе в "и" в глаголах

яҙмим вместо яҙмайым (не пишу/ не буду писать)
ҡарим вместо ҡарайым (смотрю)
бармивыҙ вместо бармайбыҙ ( не пойдем)

и не только в глаголах:

атим - атайым (мой отец)
иним  (моя мать)

- образование повелительного наклонения  в глаголах на -ң

барың (вместо барығыҙ) - идите
ҡараң (вместо ҡарағыҙ) - смотрите
эштәң (вместо эшләгеҙ)

- небольшие отличия в лексике, например

инәй - мама (везде в восточном диалекте, ), ( южнобашк. әсәй)
тоҡор - короткий (значительно реже ҡыҫҡа)
бүкән  - стул, табуретка (реже - утырғыс)
яман - употребляется в значении "очень"
и др.

такие южнобашкирские слова как ҡусты (младший брат), алыҫ (далеко), әсәй не употребляются

другие фонетические отличия, без закономерности:
асы (горький) - вместо әсе,  бүген (сегодня) - вместо бөгөн, эрергә (таять) - ирергә


Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Пассатижи

и еще

- выражение желания:

барғым килә  вместо бараhы килә   - (я) хочу пойти)
күргем килә вместо күрәhе килә - (я) хочу увидеть

барғың килә - тебе хочется пойти
барғыhы килә - ему хочется пойти

- "выпадение" hы в глаголах во 2м лице

утырағыҙ - лит. ултырағыҙ (вы сидите)
утраң - лит. ултыраң (сидишь)
йәшигеҙ - лит. йәшәйгеҙ (живете)
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Borovi4ok

Добавлю с позиций миасского говора вост. диалекта:
Практически все совпадает, нет только форм типа яҙмим.

ҡусты (младший брат)  у нас самый частотный вариант. Пассатижи, а у вас как? Эне?

Формы типа Барғым килә вроде как считаются общебашкирскими? :o В письме сплошь и рядом используются.http://yandex.ru/yandsearch?text=%D2%A1%D0%B0%D0%B9%D1%82%D2%A1%D1%8B%D0%BC&lr=213

Borovi4ok

Цитата: Антиромантик от ноября  8, 2010, 00:34

Вот спрошу еще - в слове ете одинаково произносятся е?

У нас в миасском  - всегда одинаково. И у всех южных башкир тоже. Вероятно, жите только в аргаяшском говоре.
Аналогично, у нас ел "ветер", ер "земля" и т.п.

Цитата: Антиромантик от октября 28, 2010, 14:18
В башкирских диалектах числительное 20 где-нибудь звучит как еерма, например?
У нас - часто йыгырмы (sic!).

Цитата: Пассатижи от ноября 12, 2010, 02:29
- замена л на д,т, ҙ в аффиксах

уйҙарға вместо уйларға (думать)
жейәүҙе - йәйәүле (пеший)
ҡулданыу - ҡулланыу (использование)
ҡоттау - ҡотлау (поздравление)
ҡарттыҡ - ҡартлыҡ

сюда же: хәттем " "до" (послелог), балдар "дети".

Цитата: Пассатижи от ноября  8, 2010, 01:04
В википедии тоже про аргаяшский говор написано якобы там распротранены глагольные формы на -ты (бараты вместо бара), и даже есть ссылка на какую-то работу, но это не соответствует действительности.

Это писал я, по Максютовой. Она в конкретной работе описывает ялан-катайский подговор аргаяшского говора, на котором говорят в Курганской обл.  Подробную ссылку могу дать.

И еще добавлю про восточный диалект. Мой родной говор - миасский, в других говорах может и не так быть.

В корнях некоторых существительных п вместо б: түпә "макушка, вершина", сипеш "цыпленок".

"Полноголосие" типа: тупы[/b]раҡ "почва", япыраҡ "лист", күкерәк "грудь" и т.п. Напоминает казахский...

Про аффиксы: күҙелдерек "очки", түшелдерек "нагрудник" и т.п.

Послелог менән чаще всего односложный и ассимилирует по ряду: минемән "со мной", атайыңман "с твоим отцом" и т.д. ИМХО один в один казахский "творительный падеж", только имеет и задний вариант.

Специфичный аффикс понудительного залога: ятҡыҙ "положи", еткеҙ "доставь" и т.п. при южном башкирском ятҡыр "положи", еткер.

Цитата: Пассатижи от ноября 12, 2010, 02:29
- "выпадение" л в таких словах как утырыу (вместо ултырыу), үтереү, китереү

То же  в условных формах: киһә "если придет", буһа "если будет" и т.п., параллельно с обычными килһә, булһа.

Ну и просто отдельные формы без системы, типа сылау "терпеть" при южн-башк сыҙау, туҡрау "остановиться" наравне с туҡтау, тиксем "до" вместе с тиклем, и много прочего в том же духе

Пассатижи

Цитата: Borovi4ok от ноября 23, 2010, 21:24
сюда же: хәттем " "до" (послелог)
ну таких примеров много можно привести.

Цитата: Borovi4ok от ноября 23, 2010, 21:24
Цитата: Пассатижи от ноября  8, 2010, 01:04
В википедии тоже про аргаяшский говор написано якобы там распротранены глагольные формы на -ты (бараты вместо бара), и даже есть ссылка на какую-то работу, но это не соответствует действительности.
Это писал я, по Максютовой. Она в конкретной работе описывает ялан-катайский подговор аргаяшского говора, на котором говорят в Курганской обл.  Подробную ссылку могу дать.
видимо какая-то локальная особенность, да и до казахов/ сибирских татар оттуда рукой подать :)

Цитата: Borovi4ok от ноября 23, 2010, 21:24
В корнях некоторых существительных п вместо б: түпә "макушка, вершина", сипеш "цыпленок".
да, у аргаяшцев так же.

Цитата: Borovi4ok от ноября 23, 2010, 21:24
Послелог менән чаще всего односложный и ассимилирует по ряду: минемән "со мной", атайыңман "с твоим отцом" и т.д.
да.
по-аргаяшски будет минмән, атиңман

Цитата: Borovi4ok от ноября 23, 2010, 21:24
Специфичный аффикс понудительного залога: ятҡыҙ "положи", еткеҙ "доставь" и т.п. при южном башкирском ятҡыр "положи", еткер.
да, есть и такое. но употребляются и формы с -ер/-ыр

Цитата: Borovi4ok от ноября 23, 2010, 21:24
То же  в условных формах: киһә "если придет", буһа "если будет" и т.п., параллельно с обычными килһә, булһа.
у аргаяшцев не только в условных формах - кигән (пришел), буған (был) и т.д.

Цитата: Borovi4ok от ноября 23, 2010, 21:24
Ну и просто отдельные формы без системы, типа сылау "терпеть" при южн-башк сыҙау, туҡрау "остановиться" наравне с туҡтау, тиксем "до" вместе с тиклем, и много прочего в том же духе
да, все это есть и в аргаяшском говоре
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Пассатижи

еще добавлю :

иногда ҡ переходит в х:

например, хатын (женщина),

не регулярно - йохтим (сплю), вахыт (время)
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Пассатижи

Цитата: Borovi4ok от ноября 23, 2010, 16:37
ҡусты (младший брат)  у нас самый частотный вариант. Пассатижи, а у вас как? Эне?
энекәс
маленького младшего брата или сестру иногда называют тәнәй

литературное "ҡусты" - я запоминал по созвучию с русск. "кусты"  :D

еще из особенностей лексики:

балға - молоток
шайҙанырға - готовиться
hаҡтарға - плакать (вместо иларға)
hыу төшөргә - купаться (вместо hыу инергә)
мендәр - подушка (у южных башкир - яҫтыҡ)
иген - поле (южнобашк. зерно)
аунарға, йығылырға - падать (южнобашк. ҡоларға )


и фонетики:

күлмәк - платье (лит., южнбашк күлдәк)
әпир = алып бир (подай)

б часто переходит в в [v] в постфиксах

белмивеҙ - не знаем
баравыҙ - пойдем

и не только постфиксах:

үвергә - целовать
увыр - обжора
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Tyvaldr

В южном, в отличии восточного и литературного:
употребление аффикса множественности на -лар, -нар.

В северо-восточном в ряде говоров «двадцать» звучит как җегерме (последнее вымирает: носители говоров бессистемно говорят җегерме и егерме, изначально ряд говоров җекающие).

Ш. А. Худайбердин, «Как писать»:
ЦитироватьВозьмем для примера слово «башкортлар». Горные башкиры произносят «башкорттар», точно так же, как «аттар», «парыктар», «Ьыйырзар». А юрматынские и кипчакские башкиры говорят: «башкортлар», «атлар», «Ьыйырлар», «барыклар». [Для восточных башкир, в отличии от южных и северо-западных, характерно употребление] аффикса «тар» вместо «лар», аффикса «ты» вместо «лы»...
Вместе с тем возможно, что аффикс «лар» заимствован от татар...

borovi4ok

 Пассатижи, да мы с тобой практически идентично говорим  :yes:
Цитата: Пассатижи от ноября 25, 2010, 01:01

мендәр - подушка (у южных башкир - яҫтыҡ)
аунарға, йығылырға - падать (южнобашк. ҡоларға )

әпир = алып бир (подай)
Мендәр и яҫтыҡ я бы не стал противопоставлять. И то у другое есть в южном башк. и у нас в миасском говоре. Это по идее немного разные реалии - яҫтыҡ это мега-подушка  :) набитая пухом обычно
яҫтыҡ - от яҫтыу - подкладывать под голову
йығылыу - тоже вполне себе общебашкирское

Аналогично әпир есть еще в вост. әпкил- (алып кил-), әпкит- (алып кит-). Напрашивается сравнение с казахским әкелу, әкету.

Вспомнил еще, в моем родном говоре всякие варианты типа яҡ - "нет" (наряду с юҡ), ҡай "брось,  хватит, не надо" наряду с ҡуй. И самое интересное - бывают эмфатические императивы с гласными, которых строго говоря в башкирском нет: кет [ket], кет ары "иди отсюда", отыр ['otшр] "садись уже", тоҡта ['toqta] "стоять!"

Пассатижи

Цитата: Tyvaldr от ноября 26, 2010, 10:13
«парыктар»,
«Ьыйырзар».  «Ьыйырлар», «барыклар».
ЩИТО?

Цитата: Tyvaldr от ноября 26, 2010, 10:13
Вместе с тем возможно, что аффикс «лар» заимствован от татар...
[/quote]
сомнительно что заимствован.
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Tyvaldr

ЦитироватьЩИТО?
Скан и распознавания не мои, самому интересно, что было в оригинале.

Цитироватьсомнительно что заимствован.
Не спорю, в оригинале товарищ Худайбердин ещё бредовей говорит.

Borovi4ok

Цитата: Пассатижи от ноября 26, 2010, 20:01
Цитата: Tyvaldr от ноября 26, 2010, 10:13
Вместе с тем возможно, что аффикс «лар» заимствован от татар...
сомнительно что заимствован.
[/quote]
В южных говорах, напомню, вариант-лар весьма популярен - часто вразрез с литературным башкирским, вопреки устоявшемуся стереотипу, что "литературный башкирский - это и есть южный".

Пассатижи

Цитата: Borovi4ok от ноября 26, 2010, 22:06
В южных говорах, напомню, вариант-лар весьма популярен - часто вразрез с литературным башкирским, вопреки устоявшемуся стереотипу, что "литературный башкирский - это и есть южный".

стереотип не далек от истины,

литератуный башкирский - южный башкирский, с редкими элементами восточного.
Из восточного я могу вспомнить только окончания множественного числа. Все остальное, считай, из южного.

Бываю в Баймаке и удивляюсь насколько близок тамошний говор (относящийся к южному диалекту, но имеющий некоторые признаки восточного, например множественное число образуется и по-труъ-южному, и по-восточному - одинаково употребляются аттар и атлар (лошади), күргәннәр и  күргәндәр (видели)) к литературному - как будто не было никаких комиссий/совещаний, и их говор просто взяли в качестве нормы.
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Borovi4ok

Цитата: Пассатижи от ноября 28, 2010, 13:04

стереотип не далек от истины,

литератуный башкирский - южный башкирский, с редкими элементами восточного.
Из восточного я могу вспомнить только окончания множественного числа. Все остальное, считай, из южного.

Бываю в Баймаке и удивляюсь насколько близок тамошний говор (относящийся к южному диалекту, но имеющий некоторые признаки восточного, например множественное число образуется и по-труъ-южному, и по-восточному - одинаково употребляются аттар и атлар (лошади), күргәннәр и  күргәндәр (видели)) к литературному - как будто не было никаких комиссий/совещаний, и их говор просто взяли в качестве нормы.

Ну, надо же было чей-то говор взять за стандарт  :)

ИМХО Баймак (и Абзелиловский) все же не разделяют чётко аттар "лошади" от атлар "(он) будет шагать" и т.п., как это делает литературный.

Предполагаю, из восточного в литературный была взята спец. скотоводческая лексика типа ҡонан/ҡонажын, дүнән/дүнәжен.

И, слава Аллаху, литературный нейтрален в отношении синонимич. пар типа инеү/кереү, сәңгелдәк/бишек, в которых синонимы из разных говоров (и диалектов).

По моим наблюдениям, изоглосса атлар/аттар проходит как раз в зоне Баймак-Сибай-Старосубхангулово.

Пассатижи

еще из особенностей фонетики восточного диалекта:

русск. -  востбаш. - лит.

он - ал - ул
ему - аңа - уға
они - алар - улар
им - аларға - уларға
тот - аныу - анау
так - алай, шалай - улай, шулай
там - анда - унда
такой - шандый, андый - шундай, ундай

здесь - мында - бында

килев'утра (= килеп ултыра) - идет, едет

Цитата: Пассатижи от ноября 25, 2010, 01:01
б часто переходит в в [v] в постфиксах
белмивеҙ - не знаем
баравыҙ - пойдем
и не только постфиксах:
үвергә - целовать
увыр - обжора

уточню, "б" в середине или конце слова всегда переходит в "в [v]"

арва - арба



Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

din_sariph_bashqort

Хочу заметить следующее, а именно - переход фонемы "б" в "в" в произношении некоторых носителей восточного диалекта параллелен с произношением "б" как фрикативное губно-губное "Бх" (b->bh) аналогично переходу взрывной "b"  в "Bh" в древнееврейском языке после гласных...Лично я так и произношу))). отсылаю к "Грамматике современного башкирского языка" издательства 1981 года.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр