Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Заимствования из диалектов

Автор Алексей Гринь, октября 27, 2010, 23:31

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Алексей Гринь

Чувствую себя Даркстаром. Неприятное ощущение, скажу я вам.
肏! Τίς πέπορδε;

Антиромантик

Цитата: Wolliger Mensch от октября 29, 2010, 18:30
Цитата: Flos от октября 29, 2010, 15:59
Предположу, что перекинулось от неримского названия города Альба Лонга.

Слишком незначительный фактор. Почти нулевой. Мало ли, как город называется. Например, в Абелле росли чудесные яблоки, и само название значит «яблоня», но римляне, зная о абелльских яблоках, сами яблоки по-прежнему упорно называли mālum.
И что из них заимствование?

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Антиромантик


Ion Borș

Offtop
Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 01:04
Abella
я бы перевёл "сочная" (для определённого сорта яблок (летнего созрева) как раз)   Abella ← Apella (водянистая)
Abella - может быть и носителем значения Круглый; и высокого урожая и т.д. в ИЕ - так что :donno:

Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 01:04
mālum
(рум.) mere mălăiețe = яблоки мягкие (мягкие яблоки)
есть такое устойчивое выражение в рум. для летних яблок определенного сорта
Lat. mollis
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Wolliger Mensch

Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 01:04
Abella кельсткое заимствование или mālum греческое?

Оба слова исконно италийские.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Ion Bors от октября 30, 2010, 12:47
я бы перевёл "сочная" (для определённого сорта яблок (летнего созрева) как раз)   Abella ← Apella (водянистая)
Abella - может быть и носителем значения Круглый; и высокого урожая и т.д. в ИЕ - так что :donno:

Abella < и.-е. abelnā (др.-кельтск. *aballā < италокельтск. *abellā/*aballā < и.-е. *abəlnā), собственно «яблочная», как и балтослав. *ābålnā, — употреблялось в значении «яблоня».

Цитата: Ion Bors от октября 30, 2010, 12:47
(рум.) mere mălăiețe = яблоки мягкие (мягкие яблоки)
есть такое устойчивое выражение в рум. для летних яблок определенного сорта
Lat. mollis[/off]

Вы полагаете, что mălai восходит к лат. mollis? Вообще, фонетически возможно: лат. *mollālia > *mallālia > рум. *mălaie > mălai. Остаётся вопрос со значением.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ion Borș

Offtop
Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 13:34
Вы полагаете, что mălai восходит к лат. mollis? Вообще, фонетически возможно: лат. *mollālia > *mallālia > рум. *mălaie > mălai. Остаётся вопрос со значением.

mălai (просо) - имеет другую ссылку чем Lat. mollis (считается неизв. пр.)
я наоборот в mălăieț предполагаю Lat. mollis а не mălai (крупа и растение)
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Антиромантик

Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 13:22
Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 01:04
Abella кельсткое заимствование или mālum греческое?

Оба слова исконно италийские.
Родственно греческому и нашей малине?

Wolliger Mensch

Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 14:00
Родственно греческому и нашей малине?

Греческому родственно. Малине нет. Праслав. *malina — сначала имя состояния от несохранившегося прилагательного *malъ «чёрный». Посленее родственно греческому μελᾶς «чёрный», а не μῆλον «яблоко».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

Вопрос до сих пор открыт. Кто-то должен предложить внятную модель.
肏! Τίς πέπορδε;

Alone Coder

Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 14:48
Праслав. *malina — сначала имя состояния от несохранившегося прилагательного *malъ «чёрный». Посленее родственно греческому μελᾶς «чёрный»
Есть мнение, что для малевать и malarz привлечение германских тоже не требуется.

Ion Borș

Offtop
Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 14:48
Праслав. *malina — сначала имя состояния от несохранившегося прилагательного *malъ «чёрный». Посленее родственно греческому μελᾶς «чёрный», а не μῆλον «яблоко».
Спелая ежевика чёрная. Возможно, малиной изначально называлась ежевика?
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Alone Coder

Посмотрел в википедии - там в этих рубусах чёрт ногу сломит, некоторые называются малинами, некоторые ежевиками, но не по цвету, а по тому, отрывается ли сердцевина вместе с ягодой. Карты, где какой рубус эндемичен, нету.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр