Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

[lnk] Первый фильм на Эсперанто

Автор Солохин, октября 22, 2010, 22:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Солохин

Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Laputa

Не смотрел пока. Руки не доходят.
Дома валяется на диске Mefisto - уже три года валяется, а все никак не соберусь посмотреть )
http://community.livejournal.com/ido_rus/ Идо-коммьюнити

Esvan

Цитата: Солохин от октября 22, 2010, 22:15
http://filmoj.net/angoroj

Этот фильм был снят в 1964 году. Ваши мнения.

Цитировать
La unua fikcia filmo plene en la Internacia Lingvo estis "Angoroj", produktita de J.L.Mahé en Parizo.

Из этого не понятно, фильм был изначально озвучен на эсперанто или переведён/дублирован и т.п.

Солохин

Нет. Суть в том, что он именно сыгран на Эсперанто.
Потом озвучен, синхронизирован и проч.

Это разъясняется в первые минуты, в кратком "предисловии".
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Esvan

Цитата: Солохин от октября 22, 2010, 23:20
Нет. Суть в том, что он именно сыгран на Эсперанто.
Потом озвучен, синхронизирован и проч.
Именно это я и мел ввиду, но коряво выразил.


Качнём, глянем.

Солохин

Краткое изложение для тех, кто не владеет языком.

Вначале идет предисловие, в котором немолодая уже актриса, сыгравшая когда-то главную героиню, рассказывает о замысле фильма и о его создании.
Она объясняет, что детективный сюжет выбран был намеренно - для того, чтобы развеять иллюзию, будто эсперанто - язык рафинированный, далекий от реальности.
И действительно, если стараться точно переводить текст фильма, то получается в общем-то местами русский криминальный жаргон, хотя прямой нецензурщины здесь не употребляется.

Далее идет возвышенно-ироническое описание Парижа, которое оканчивается колоритными картинами пуль-базара (птичьего рынка), где мы и знакомимся с главными героями фильма.

Далее показана финальная сцена фильма, как обезумевшая от пережитого героиня с хохотом выбегает из дома, в подвале которого развернулось трагедия.

Далее допрос в полиции.

Далее начинается, наконец, повествование по порядку.

Показано, как двое злоумышенников заманивают в ловушку и убивают безобидного любителя редких автографов.
Далее сцена, как они делят скудную добычу, браня друг друга за то, что плохо выбрали жертву.

И тут главной героине попадается в руки вытащенное из кармана жертвы письмо. Его содержание необыкновенно интригует преступников... и... становится причиной их гибели.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

BormoGlott

Посмотрел. Фильма не увидел. Напрасно засвеченная пленка. Откровенная халтура, полная хрень. Подобное г, может быть только антирекламой эсперанто.

Солохин

А Вы поняли, что они говорят?
Или посмотрели только зрительный ряд?
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

BormoGlott

Цитата: Солохин от октября 25, 2010, 17:22
А Вы поняли, что они говорят?
Странный вопрос. Как будто, они там обсуждали сложные для понимания проблемы. Это ж не Достоевский. Да чё там говорить , не стоит и обсуждать. Да и видео ряд  :'(  постоянно дергающееся изображение вообще достало. о какой-то режиссуре, постановке кадра, операторской квалификации(не то чтобы  какой бы то ни было, талант) и заикаться нечего. Откровенная неприкрытая халтура. Полное отсутствие уважения к зрителю, они че там думали эсперантисты будут им в ладоши хлопать за один лишь эсперантский звук.

Esvan

Цитата: Солохин от октября 23, 2010, 15:06
Краткое изложение для тех, кто не владеет языком.
Такие вещи лучше под спойлер прятать. Он, кстати, потому и называется так.

Солохин

Прошу прощения. Буду прятать.

А с оценкой фильма как халтуры я не согласен.
Я увидел в нем кое-что интересное.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

BormoGlott

Цитата: Солохин от октября 26, 2010, 11:52
А с оценкой фильма как халтуры я не согласен.
Я увидел в нем кое-что интересное.
Очень уважаю ваше мнение.
Но я, давая оценку этому фильму и пытаясь быть объективным, сравнивал с другими работами.
С самого начала я не смог определить жанр то ли это пародия, то ли драма.
Потому для сравнения выбрал кинопостановки с детективным сюжетом как то комедия "Старики-разбойники" и драма "Дело Румянцева". Наверняка оба фильма Вам знакомы.

Солохин

Цитата: BormoGlott от октября 26, 2010, 14:15комедия "Старики-разбойники" и драма "Дело Румянцева". Наверняка оба фильма Вам знакомы.
Должен признаться, что не знакомы. Я вообще мало смотрю фильмов. Но самое лучшее все-таки стараюсь не пропустить, чтобы быть в курсе. Получается несколько новых фильмов в год.

Но почему мы должны оценивать какое-либо произведение сразу исходя из понятия о жанре? Это ведь только один из многих возможных способов рассмотрения.... если как-то пытаться определить жанр этот фильма, я бы определил его как "психологический триллер" :-)
То есть, по внешности в фильме почти ничего страшного не происходит. Развязка даже разочаровывает, так как ожидаешь большего. Это повествование о том, как человек погибает оттого, что пренебрегает дурным предчувствием. Но он не может им не пренебрегать, будучи преступником. Будь он внимательнее к предчувствию, он вообще не решился бы пойти на преступление.

И потому то обстоятельство, что вместо ожидаемой таинственной мистики разгадка интриги оказывается такой банальной - это часть замысла. Ведь оказывается, что герой гибнет, что называется, на пустом месте, где не было причин погибать.
Именно это-то и заставляет несчастную Ирен так безумно хохотать над трупом любовника. Ей вдруг открывается дикая ирония происшедшего.

Другой аспект истории - нравственная драма. Заметьте, что главным злодеем в ней является именно тот, кто является жертвой. Но и те, кто его наказали, не имея на то права, сами становятся жертвами.
То есть, в сюжете соблюден некий баланс добра и зла - по-своему, очень точный.
И это явно не случайность.

Потому я и говорю, что при всей кажущейся банальности этот фильм все-таки не лишен художественной ценности.
Я бы не стал судить его слишком строго.

Притом там есть и еще один смысловой слой, более глубокий. Я вот все думаю: почему speciala kofro оказался накрыт покрывалом, когда Карлето подошел, чтобы наконец вскрыть его?
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

BormoGlott

Вы так любите скрытые смыслы на пустом месте, что я нисколько не сомневаюсь, найдёте парочку, а то и не одну, даже в сказке о курочке Рябе. :umnik:

P.S. А фильмы мной упомянутые я б посоветовал всеж-таки как-нибудь посмотреть :)

Солохин

Цитата: BormoGlott от октября 26, 2010, 20:57P.S. А фильмы мной упомянутые я б посоветовал всеж-таки как-нибудь посмотреть
Спасибо за совет. Старики-разбойники и Дело Румянцева
Цитата: BormoGlott от октября 26, 2010, 20:57Вы так любите скрытые смыслы на пустом месте, что я нисколько не сомневаюсь, найдёте парочку, а то и не одну, даже в сказке о курочке Рябе.
Кстати, вот как раз Курочка-ряба оказалась крепким орешком. Я до сих пор не нашел хорошего толкования.
Ясно, что курица - провокатор... и более ничего не ясно.

Вот "Три поросенка" истолковались на удивление стройно.
Это история о том, как хитрый маг Нуф-нуф подчинил своей власти своих братьев Наф-нафа и Ниф-нифа. Они не хотели признавать его лидерство, так он навел на них волка из леса. Волк Нуф-нуфа - это явно не биологическое существо, ибо какой волк мог бы СДУТЬ домик, пусть и деревянный? или какой волк мог бы пролезть в печную трубу, хотя бы и в поросячьем домике? Нет, "Волк" - это служебный дух Нуф-нуфа, при помощи которого коварный свин привел братьев к повиновению.
Перечитайте текст сказки, и Вы увидите, что я полностью прав.

На самом деле такие популярные тексты, как "три поросенка" или "три мушкетера" наверняка несут в себе второй тайный смысл, иначе они не привлекали бы к себе внимание новых и новых поколений

:-)
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

BormoGlott

Золотое яичко - суть ящик Пандоры, в котором заключены тайные знания, которые и стремились добыть дед да баба. И от которых они горько плакали, когда эти знания стали им доступны. (аналогия атомные взрывы в Хиросиме и Нагасаки)

Солохин

Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

BormoGlott

Ну не ужели сами не додумались? В нашей истории, тот же Эйнштейн, Нильс Бор, Сахаров, и др. С вашей теологической точки зрения сами придумывайте.

Солохин

Ваше толкование по-своему интересно, но оно не вытекает напрямую из самого текста сказки, а привнесено извне.
Мое же толкование на "Трех поросят" прямо следует из текста. Сдувание домов волком доказывает, что это не просто волк. А кипящий котел доказывает, что Нуф-нуф все знал заранее. Ибо котел так быстро не вскипятишь.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Artemon

За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Esvan

Посмотрел.

Цитата: BormoGlott от октября 25, 2010, 18:23
Да и видео ряд  :'(  постоянно дергающееся изображение вообще достало.
Картинка там дёргается, очевидно, потому что риповали с дополусмерти задроченной кассеты VHS, а туда оно попало с любительской 16-миллиметровки.
С вашей оценкой "шедевра" согласен - УГ.
Некоторые "актёры" говорят на языке с заметным трудом, особенно чувак с трубкой - еле выговаривает, старается бедолага, даже не по слогам, а чуть ли не по буквам. Исполнительница главной женской роли тоже еле говорит.
Конечно, делаем скидку на непрофессионализм энтузиастов. И получается такое поделие кинокружка мухосранской студии народной самодеятельности.

Хорошая, годная антиреклама языку получилась.


Солохин

Цитата: Esvan от октября 27, 2010, 06:15
Некоторые "актёры" говорят на языке с заметным трудом, особенно чувак с трубкой - еле выговаривает, старается бедолага, даже не по слогам, а чуть ли не по буквам. Исполнительница главной женской роли тоже еле говорит.
Мужик с трубкой - Раймонд Шварц, весьма известный эсперантист. У него просто была такая манера говорить, темперамент такой. Главная героиня тоже прекрасно говорит на эсперанто.

Вам двоечка, товарищ.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Солохин

А хуже всего говорит на Эсперанто как раз убийца - Хенрико. Он даже допускает ошибки, и его труднее всего понять.
Он единственный профессиональный актер, приглашенный "снаружи". Все остальные - отлично владеют языком.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Esvan

Цитата: Солохин от октября 30, 2010, 15:03
Цитата: Esvan от октября 27, 2010, 06:15
Некоторые "актёры" говорят на языке с заметным трудом, особенно чувак с трубкой - еле выговаривает, старается бедолага, даже не по слогам, а чуть ли не по буквам. Исполнительница главной женской роли тоже еле говорит.
Мужик с трубкой - Раймонд Шварц, весьма известный эсперантист. У него просто была такая манера говорить, темперамент такой. Главная героиня тоже прекрасно говорит на эсперанто.

Вам двоечка, товарищ.
В предисловии исполнительница гл. ж. роли явно подбирает каждое слово, хорошо заметна маленькая пауза буквально перед каждым словом. Но, такой паузы нет перед французскими словами. Голос за кадром в фильме говорит с французским акцентом — характерное французское r.
Так за что двоечка, батюшка, коли ваши актёры говорят заметно хуже, чем молодая китаянка с Пекинского радио (имени не знаю), или дикторы Польского радио?

Посмотрю позже ещё разок, послушаю внимательнее, в частности вашего Генриха/Энрико. Потом ещё чего-нибудь выскажу.  :yes:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр