Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Цигель цигель ай люлю"

Автор Noorlan, августа 10, 2005, 17:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Noorlan

Интересно откуда создатели Бриллиантовой руку взяли фразу

Цигель цигель ай люлю?

Seryj Slon

А откуда Др. Александрофф взял слова для своей наркоманской песни, такие, как  "роже бамбино"? Наверняка имитация произношения в турецком языке... (сабж, а не Др.А.) А точнее -- нужно смотреть сценарий, может мемуары режиссера (Гайдай? -- недавно вышли)

Dmov

С сайта http://v2.anekdot.ru/an/an0411/t041119.html#9

"История моего брата, живущего в ОАЭ. Рассказ от первого лица:

Вот вам вчерашняя реальная история из моей цветастой жизни. Стою вечером от безделья в аптеке и разглядываю французское патентованное средство от облысения... Рядом как тут обычно стоят люди непонятной расы и говорят на незнакомом языке. И вдруг в конце фразы два раза отчетливо повторяют - "цигель цыгель". И соответственно еще раз - "цигель - цигель"!!!! очень отчетливо. Я тут же вспоминаю бесссмертное произведение о знакомстве соотечественника с капитилистической культурой и понимаю - вот настал мой шанс узнать - что они там говорили в этом произведении!!! поворачиваюсь и вижу двух смуглых селянок. Селянки - обращаюсь я к ним - а позвольте узнать что за прекрасный язык я слышу?!? Селянки от такого напора культурной любознательности очумели и глупо захихикали. Но таки сказали что язык называется - тагалог. А скажите селянки - продолжаю я дальше культурный диалог народов - а что значит на вашем замечательном языке такая благозвучная фраза цигель цигель, что звучала в конце вашего разговора? Тут селянки мне пояснили что сия фраза обозначает - пошли мол - давай-давай - хорош трепаться... Вот так я расширил свои культурные горизонты"

Elik

Что-то мне мало верится, что в египетском арабском возможно слово "цигель". У арабов нет ни звука "ц", ни звука "г". Но это так, к слову.

А вот я почти уверен, что "цигель-цигель" пришло из еврейского местечка. Так на идиш подзывают козочку. А поскольку в создании "Бриллиантовой руки", как и любого советского фильма, принимало участие множество евреев, то вполне возможно, что Гайдаю кто-то подсказал эту шкодную еврейскую фразу.

Приведу еще более гениальный пример. Помните, как в "Иван Васильевич меняет профессию" шведский посол зачитывал послание своего короля? В послании была такая фраза: "Либен, динен, тренен", что в переводе с идиш звучит "любить, служить, трахаться". Причем, насколько я знаю, в немецком языке слова "тренен" не существует.
Это явно какой-то еврей из съемочной группы решил поострить.
:lol:

DMS

Цитата: ElikЧто-то мне мало верится, что в египетском арабском возможно слово "цигель". У арабов нет ни звука "ц", ни звука "г". Но это так, к слову.

В египетском [г] как раз есть :)

ЦитироватьА вот я почти уверен, что "цигель-цигель" пришло из еврейского местечка. Так на идиш подзывают козочку. А поскольку в создании "Бриллиантовой руки", как и любого советского фильма, принимало участие множество евреев, то вполне возможно, что Гайдаю кто-то подсказал эту шкодную еврейскую фразу.

А вот это заслуживающая внимания версия![/quote]

RawonaM

Цитата: ElikПричем, насколько я знаю, в немецком языке слова "тренен" не существует.
Существует, только наверное в другом значении.

Цитата: ElikЧто-то мне мало верится, что в египетском арабском возможно слово "цигель". У арабов нет ни звука "ц", ни звука "г". Но это так, к слову.
Во-первых, в египетском диалекте (да и не только) звук "г" как раз есть, нет его в литературном арабском в остальных странах, хотя в различных диалектах есть. Во-вторых, ОАЭ это далеко от Египта. В-третьих, "ц" можно услышать из сочетания [тс]. Я на первых уроках арабской грамматики, которые велись на арабском полулитературном языке, не мог понять, что за слово учитель говорит "бэцыр". Потом доперло, что это, конечно же, от "сара", т.е. "становится" в ж.р.
Но слово "цигель", конечно, мало похоже на арабское.

Swamper

ЦитироватьЧто-то мне мало верится, что в египетском арабском возможно слово "цигель".
ЦитироватьНо слово "цигель", конечно, мало похоже на арабское.
Так ведь в истории говорится, что "язык называется - тагалог", а тагалог (он же тагальский), насколько я знаю, язык вовсе не арабский, а совсем даже наоборот - филиппинский (точнее, один из). 8-)

Akella

Цитата: RawonaM
Цитата: ElikПричем, насколько я знаю, в немецком языке слова "тренен" не существует.
Существует, только наверное в другом значении.
trennen - разделять, разъединять
zdorovja vam

DMS

Цитата: Akellatrennen - разделять, разъединять

...или tränen 'слезоточить' :)

Но это не то.

Elik

Уважаемые господа,
я впечатлен вашими познаниями в египетском диалекте арабского, а также в немецком. Однако говорю вам как простой еврейский парень - когда этот шведский посол читает свой свиток, то для тех, кто хоть немного владеет идиш, это звучит очень смешно.

:yes:

Я уверен, что человек, писавший в сценарии текст шведскому послу (или тем контрабандистам в "Бриллиантовой руке"), не владел ни арабским в его египетском варианте, ни немецким. И у него получился набор звуков, в котором то и дело проскакивают еврейские словечки.

RawonaM

Цитата: Akella
Цитата: RawonaM
Цитата: ElikПричем, насколько я знаю, в немецком языке слова "тренен" не существует.
Существует, только наверное в другом значении.
trennen - разделять, разъединять
Да, вот я и думаю, где-то же я это видел... А все просто: в Тотал Коммандере «Дисконнект» по-немецки «Треннен». :)

Laplandian

Цитата: ElikЧто-то мне мало верится, что в египетском арабском возможно слово "цигель". У арабов нет ни звука "ц", ни звука "г". Но это так, к слову.

А вот я почти уверен, что "цигель-цигель" пришло из еврейского местечка. Так на идиш подзывают козочку. А поскольку в создании "Бриллиантовой руки", как и любого советского фильма, принимало участие множество евреев, то вполне возможно, что Гайдаю кто-то подсказал эту шкодную еврейскую фразу.

Точнее, цигалэ-цигалэ. Похоже, только хм.. логичнее было бы обращаться с такой фразой к девушке, а не наоборот.

Цитата: ElikПриведу еще более гениальный пример. Помните, как в "Иван Васильевич меняет профессию" шведский посол зачитывал послание своего короля? В послании была такая фраза: "Либен, динен, тренен", что в переводе с идиш звучит "любить, служить, трахаться".
:lol:

А точнее, драть (в обоих смыслах слова). :oops: Отсюда разные байки про тренеров и тренерш (на культурном идише должно быть вообще-то трэнирер и трэнирерн или трэнирэрке, во избежание, так сказать, недоразумений). Вообще-то, некоторые и по-русски такое слово употребляют: да эта сука нас хором оттренала (в переводе на нормативный русский язык - конкретно наебала). :oops::oops: .  

Надо же, а я всегда думал, что так и по-немецки говорят! :D

Евгений

Цитата: ElikЯ уверен, что человек, писавший в сценарии текст шведскому послу
Его звали Михаил Афанасьевич Булгаков.
PAXVOBISCVM

Laplandian

Цитата: Евгений
Цитата: ElikЯ уверен, что человек, писавший в сценарии текст шведскому послу
Его звали Михаил Афанасьевич Булгаков.

У Булгакова:

Дер гроссер кениг дес шведишен кенигсрейх зандте мих, зейнен  трейен  динер,  цу
имен, царь и фелики князе Иван Василович Усарусса, дамит ди фраге фон Кемска
волост, ди ди румфоллвюрдиге шведише арме эроберы хат, фрейвиллиг ин орднунг
бринген...


Как видите, никаких матюгов.  С другой стороны, авторы сценария - на Булгаков, а Бахнов и Гайдай (по мотивам пьесы Булгакова). Бахнов с большой вероятностью знал еврейский, а уж обсценную-то лексику-то наверняка.

В ближайшее время скачаю фильм и проверю. Честно говоря, я там такого прикола что-то не припомню...

Драгана

А откуда выражения "бамбарбия кергуду"? или это уже от балды?

Elik

Цитата: Laplandian от сентября 12, 2005, 21:51
Цитата: Евгений
Цитата: ElikЯ уверен, что человек, писавший в сценарии текст шведскому послу
Его звали Михаил Афанасьевич Булгаков.

У Булгакова:

Дер гроссер кениг дес шведишен кенигсрейх зандте мих, зейнен  трейен  динер,  цу
имен, царь и фелики князе Иван Василович Усарусса, дамит ди фраге фон Кемска
волост, ди ди румфоллвюрдиге шведише арме эроберы хат, фрейвиллиг ин орднунг
бринген...


Как видите, никаких матюгов.  С другой стороны, авторы сценария - на Булгаков, а Бахнов и Гайдай (по мотивам пьесы Булгакова). Бахнов с большой вероятностью знал еврейский, а уж обсценную-то лексику-то наверняка.

В ближайшее время скачаю фильм и проверю. Честно говоря, я там такого прикола что-то не припомню...

Ребята, наконец-то я-таки скачал фильм и проверил!
Я был прав. Посол говорит: "зайнен, тренен, динен". Абсолютно внятно и четко. Посмотрев на физиономию посла (радость всех антисемитов), я понял, что этот актер (к сожалению, не помню его фамилии) решил творчески подойти к тексту великого классика...

Python

Цитата: Dmov от августа 23, 2005, 16:56
С сайта http://v2.anekdot.ru/an/an0411/t041119.html#9

"История моего брата, живущего в ОАЭ. Рассказ от первого лица:

Вот вам вчерашняя реальная история из моей цветастой жизни. Стою вечером от безделья в аптеке и разглядываю французское патентованное средство от облысения... Рядом как тут обычно стоят люди непонятной расы и говорят на незнакомом языке. И вдруг в конце фразы два раза отчетливо повторяют - "цигель цыгель". И соответственно еще раз - "цигель - цигель"!!!! очень отчетливо. Я тут же вспоминаю бесссмертное произведение о знакомстве соотечественника с капитилистической культурой и понимаю - вот настал мой шанс узнать - что они там говорили в этом произведении!!! поворачиваюсь и вижу двух смуглых селянок. Селянки - обращаюсь я к ним - а позвольте узнать что за прекрасный язык я слышу?!? Селянки от такого напора культурной любознательности очумели и глупо захихикали. Но таки сказали что язык называется - тагалог. А скажите селянки - продолжаю я дальше культурный диалог народов - а что значит на вашем замечательном языке такая благозвучная фраза цигель цигель, что звучала в конце вашего разговора? Тут селянки мне пояснили что сия фраза обозначает - пошли мол - давай-давай - хорош трепаться... Вот так я расширил свои культурные горизонты"
А в тагалоге вообще есть звук ц? http://www.lexilogos.com/clavier/baybayin.htm

Да и странно, каким образом филиппинские СЕЛЯНКИ оказались в ОАЭ...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

nbaliba

Цитата: Python от декабря 18, 2006, 00:46

А в тагалоге вообще есть звук ц? http://www.lexilogos.com/clavier/baybayin.htm

Да и странно, каким образом филиппинские СЕЛЯНКИ оказались в ОАЭ...

Ну, в этом то ничего странного нет. Во всех странах залива работают множество филлипинцев и жителей других стран ЮВА.
С другой стороны, тут конечно скорее всего имеем случайное созвучие.

Krymchanin

Цитата: "Elik" от
Причем, насколько я знаю, в немецком языке слова "тренен" не существует.
Существует :)))
Vatanım Qırım!

Poirot

Цитата: Laplandian от сентября 12, 2005, 21:51
Цитата: Евгений
Цитата: ElikЯ уверен, что человек, писавший в сценарии текст шведскому послу
Его звали Михаил Афанасьевич Булгаков.

У Булгакова:

Дер гроссер кениг дес шведишен кенигсрейх зандте мих, зейнен  трейен  динер,  цу
имен, царь и фелики князе Иван Василович Усарусса, дамит ди фраге фон Кемска
волост, ди ди румфоллвюрдиге шведише арме эроберы хат, фрейвиллиг ин орднунг
бринген...


Как видите, никаких матюгов.  С другой стороны, авторы сценария - на Булгаков, а Бахнов и Гайдай (по мотивам пьесы Булгакова). Бахнов с большой вероятностью знал еврейский, а уж обсценную-то лексику-то наверняка.

В ближайшее время скачаю фильм и проверю. Честно говоря, я там такого прикола что-то не припомню...

Ну дык у Булгакова все ясно! "Seinen treuen Diener" - своего верного слугу.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Darkstar

Вообще, цигель у меня устойчиво ассоциируется с Zeit (возможно кто-то из них в школе учил немецкий, и намеренно перепутал с Ziegel -- козел). Вряд ли они знали идиш. Хотя в Одессе... Я читал где-то, что они изобретали это от балды все как хохму.

Тагалог --  в СССР были студенты с Филиппин, могли услышать в общаге.
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Rōmānus

Цитата: Noorlan от августа 10, 2005, 17:01
Интересно откуда создатели Бриллиантовой руку взяли фразу

Цигель цигель ай люлю?

Из песни Сердючки на Евровидении  :D :D :D
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rezia

Цитата: Elik от декабря 17, 2006, 19:09
Посмотрев на физиономию посла (радость всех антисемитов), я понял, что этот актер (к сожалению, не помню его фамилии) решил творчески подойти к тексту великого классика...
Сергей Филиппов.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Karakurt


Rafiki

Цитата: Драгана от февраля 12, 2006, 15:25А откуда выражения "бамбарбия кергуду"? или это уже от балды?
Как говорится, апнем тему :) Так откуда же всё-таки эта знаменитая фраза? Из грузинского или нет?

Также где-то встречал другую известную фразу "цоб-цобэ", вроде, так действительно на Кавказе погоняют скотину - типа, "налево-направо" или наоборот. А вот насчёт "эгей, хали-гали" не уверен.

Кстати, знаменитые "идиоматические выражения" - это просто тарабарщина, набор слов из разных языков, прочитанных наоборот, по-моему, Леонидом Каневским :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр