Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Арабское имя: транслитерация

Автор ginkgo, октября 18, 2010, 22:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Flos

Цитата: ginkgo от октября 18, 2010, 22:05
Как можно транслитерировать вот это имя  سعيد عقل ?

Саид Акль, видимо.

Счастливый разум. :)

ginkgo

Flos, спасибо. А можно это прочесть как "Акыль"? Встретила в этом варианте, не могу понять, об одном и том же человеке речь, или о разных.. Или это вообще неправильная транслитерация у меня.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Lugat

Цитата: ginkgo от октября 18, 2010, 22:16
Flos, спасибо. А можно это прочесть как "Акыль"? Встретила в этом варианте, не могу понять, об одном и том же человеке речь, или о разных.. Или это вообще неправильная транслитерация у меня.
«ы» в слове «Акыль», скорее всего поставлено для передачи твердого звучания звука «ق», а так гласной там нет — sa‛īd ‛aql, если по усеченному чтению.

ginkgo

То есть, речь скорее всего об одном и том же человеке, и "Акыль", в принципе, не неправильно?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Lugat

Цитата: ginkgo от октября 18, 2010, 22:34
То есть, речь скорее всего об одном и том же человеке, и "Акыль", в принципе, не неправильно?
Тогла он, видимо, не араб. Просто имя арабского происхождения с фонетическими особенностями языка, в котором это имя ассимилировалось. Например, турецкого: Akıl.

ginkgo

Это поэт по имени Саид "Акыль" (якобы). И есть ливанский поэт Said Akl. Подозрительно похоже :)
Учитывая то, что вы написали о твердом звучании, вполне может быть, что это он и есть. Склоняюсь к этой интерпретации.. Может быть, в русском принято два варианта. Или кто-то на слух записал.. Маловероятно, что есть два поэта с таким похожим именем.

В общем, спасибо! :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

..Хотя.. может, есть и какой-нить Said Akıl независимо от того ливанского..
Но тогда логичнее было бы назвать его "акыл" по-русски, а не "акыль"..
](*,)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Lugat

Цитата: ginkgo от октября 18, 2010, 22:53
Это поэт по имени Саид "Акыль" (якобы). И есть ливанский поэт Said Akl. Подозрительно похоже :)
У ливанцев вообще вместо «ق» произносят хамзу (Knacklaut)
قلبي  - 'альби (сердце моё)
حقيقة  - ха'и'а (истина, правда, реальность, действительность, подлинность)
Значит «عقل» мог бы звучать как «ъа'ль», где «ъ» — звук «ъайн» (ع).

ginkgo

Lugat, вы меня совсем запутали :)
Единственное, что понятно: русскоязычные могли услышать там что угодно и записать кириллицей как им вздумается. Поэтому можно только гадать :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Lugat

Цитата: ginkgo от октября 19, 2010, 00:33
Единственное, что понятно: русскоязычные могли услышать там что угодно и записать кириллицей как им вздумается. Поэтому можно только гадать :)
Но я вижу арабицу (سعيد عقل)...  :donno:
А точно это не турок Said Akıl (Саид Акыль)? Akıl есть в турецком словаре:


ginkgo

Цитата: Lugat от октября 19, 2010, 01:10
Но я вижу арабицу (سعيد عقل)...  :donno:
А точно это не турок Said Akıl (Саид Акыль)? Akıl есть в турецком словаре:
Арабицу - это я уже потом нашла. А мне дали в кириллическом виде (Акыль), вот и искала, кто имелся в виду. Сегодня подтвердили, что арабский поэт, так что это он и есть, Саид Акль. Просто кириллица была с ошибкой.

А если бы турок был, надо было бы Акыл писать, там же "л" не мягкая после твердой гласной, если я правильно слышу.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Чайник777

Цитата: ginkgo от октября 19, 2010, 21:57
А если бы турок был, надо было бы Акыл писать, там же "л" не мягкая после твердой гласной, если я правильно слышу.
Напомнило анекдот про "дети, запомните: тарелька они пишут без мягкого знака, а слово сол - с мягким."
Тоже не понимаю, как можно услышать акыль
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Flos

Цитата: Чайник777 от октября 20, 2010, 09:16
Тоже не понимаю, как можно услышать акыль

Мне кажется, по умолчанию так транслитерируется латиница.



Lugat

Цитата: Чайник777 от октября 20, 2010, 09:16
Напомнило анекдот про "дети, запомните: тарелька они пишут без мягкого знака, а слово сол - с мягким."
Тоже не понимаю, как можно услышать акыль
Ну, если это арабский, то твердое «ل» можно услышать только в одном слове: الله (Аллах).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр