Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод песни "Прекрасное далёко" на конланги

Автор Intialainen, октября 17, 2010, 11:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Esvan

Цитата: myst от октября 17, 2010, 20:49
Цитата: basta от октября 17, 2010, 16:21
бредопесня :) слышу голоса... заберите в психушку... ну пожалуста...
В ней хотя бы больше полутора слов, коими обычно ограничиваются современные «хиты».
+100500. Впрочем, согласен с мнением, что basta просто шуткует.

l-d-p

Hao dey!

Вот эта песня в исполнении двух участниц LdP-клуба (по-русски) под гитару:
http://depositfiles.com/files/rl80o1tkd
Если вы смотрели клип на песню "Журавли" (Guran), то голос одной девушки вы узнаете.
На LdP эта песня ещё не переводилась. Могу предложить экспромт:

Ye un vos kel lai fon Gro-jamile Dala,
vos sabah-ney, do argenta-ney lushuy.
Al sey vos den me manili nove dao,
me en-drimi snova, ga kom kinda, tuy.

Oo Gro-jamile Dala,
me lai a yu sin fala,
me lai a yu sin fala,
sin fala me lai.

Fon hir, bay pure ala,
a Gro-jamile Dala,
a Gro-jamile Dala
den dao me en-fai.


Пояснения. 1. Сущ-е dala образовано от прилагательного dale (далёкий).  Если прилагательное имеет суффикс –е, то его замена на –а даёт существительное со значением «кто-либо или что-либо, характеризуемое данным качеством», т.е. конкретное существительное.  Таким образом, dala - нечто далёкое или некто далёкий. Подобным же образом производятся:
jamile красивый — jamila красавец/красавица (jamilo красавец, jamilina красавица)
yunge юный — yunga юноша/девушка (yungo юноша, yungina девушка)
Абстрактные же существительные имеют суффикс -itaa:
dalitaa даль, дальность; yungitaa молодость, jamilitaa красота.


2. fai - вспомогательный глагол:
fai kwesta - задавать вопрос
fai interes - интересоваться
Может иметь значение "совершать некоторое обычное действие с (в связи с) данным предметом":
fai kama - спать или лежать на кровати;
fai kaval - ехать верхом на лошади


В данном случае fai dao - идти по пути, быть в пути.
en- - инхоативная частица.


I_one

Цитата: Intialainen от октября 17, 2010, 11:27
Перевод этой песни на английский вызывает ряд трудностей. А как насчёт эсперанто и других искусственных языков?
Пока наскоро (извините, что без рифмы) перевел на Арахау только первый куплет с припевом... Только не пугайтесь  :-[
Когда переводил, представил. что эту прекрасную песню исполняет хор орков под управлением какой-нить Галадриэль (контрастно так)

Tatranrёdleip
Nragofrempüzegaerrü
Tatranrocüzaiganreskrabrorralzakrogadei
Ёdlei! Lessyt
Lessyt
Tajesüzaipёdlei
Hoplübrogoer

Слышу голос из Прекрасного Далёка,
голос утренний в серебряной росе.
Слышу голос – и манящая дорога
кружит голову, как в детстве карусель.

Прекрасное Далёко,
не будь ко мне жестоко,
жестоко не будь!
От чистого истока
в Прекрасное Далёко
я начинаю путь.
¡¡¡ʁɔɯǝнdǝʚǝdǝu ǝн ɐɓɹoʞин dиW
Птица, сидящая на голове мудреца, видит дальше мудреца
(Uzehananbrakascvofradlcoh)
Tusuzügyr))

Utis

Цитата: l-d-p от октября 18, 2010, 13:33
vos sabah-ney, do argenta-ney lushuy.
Сорри, за бестактность... Но правильно ли я читаю эту фразу:
"вос сабах-хэй, до аргента-нэй лусхуй". лусхуй? :???
Слово "гуигнгнм" на местном языке означает: венец творения; так называет себя народ лошадей, самый разумный в этой стране...

Utis

Цитата: I_one от октября 18, 2010, 15:48
Lessyt Lessyt
Лессыт Лессыт (в смысле, как я понял "Не будь жестоко мне, Не будь жестоко") тоже оборжаццо  :D
Слово "гуигнгнм" на местном языке означает: венец творения; так называет себя народ лошадей, самый разумный в этой стране...

l-d-p

Цитата: Utis от октября 18, 2010, 15:57
Цитата: l-d-p от октября 18, 2010, 13:33
vos sabah-ney, do argenta-ney lushuy.
Сорри, за бестактность... Но правильно ли я читаю эту фразу:
"вос сабах-хэй, до аргента-нэй лусхуй". лусхуй? :???

лушуй

от 露水 роса

звучит примерно так:
Е ун вос кел лай фон гро-джамиле дала,
вос сабах-ный, до аргента-ный лушуй...


Vaelg

Можно поиграться, пожалуй... Размер для Нолика сложный, но попробую.
Хотя какой смысл... Это ж песня, ее петь надо. А гитару я уже лет 20 в руки не брал.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Драгана

Могу попробовать исполнить. По латыни эту мирабиле футурум пела, попытаюсь и этот вариант! Если язык не сломаю! :D

Devorator linguarum

На шыпырском, пока только один куплет (не первый):

Сайкан ырактан сести пен еситирпин,
Ертехки сести күмис сухта.
Сес еситилип пехе катых сурап шат -
Пүкин шүх кылханпын тахтарка?

:)

Драгана

Попыталась изобразить. С первой попытки не репетируя. Вешайтесь создатели перевода...  >(


Искандер

М-даааа.

Напеваю тут

О на́дзалис февhа́-ар
Мува́ hа му ha ... и дальше слово на конечную ударную Ы, вот жеж эпик фэйл.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

I_one

Цитата: Драгана от октября 19, 2010, 21:13
Попыталась изобразить. С первой попытки не репетируя. Вешайтесь создатели перевода...  >(
Какой приятный голос! Специально для Драганы переразложил Арахау-перевод под песню (вдруг не побоится исполнить):
Tatranrёdleip Nragofrempüzegae-
-rrü Tatranrocüzaiganreskrabro-
-rralzakrogadei Ёdlei! Lessyt Lessyt
Tajesüzaipёdlei Hoplübrogoer

Tatranrёdleip Nrago-
-frempüzegaerrü Ta-
-tranrocüzaiganre-
-skrabrorralzakro...

На кириллице:
Та'транре'длэип Нраго'фремпю'зэга'э
Ррю Татра'нроцюзаи'ганрескабро'
Рра'льзакро'гадэй Эдлэ'и Лэссыт Лэ'ссыт
Та'йэсю'заипедлэ'й Хоплю'бро'гуэр

Припев:
Татра'нре Длэи'п Нра'го
Фремпю'зэ Га'эррю' Та
Транро'цю За'ига'нре
Скрабро'рра'льзакро'...
¡¡¡ʁɔɯǝнdǝʚǝdǝu ǝн ɐɓɹoʞин dиW
Птица, сидящая на голове мудреца, видит дальше мудреца
(Uzehananbrakascvofradlcoh)
Tusuzügyr))

Драгана

Таки сломала язык! :D половину звуков потеряла где-то по пути, половину переврала...Трещание какое-то, а не язык!

Vaelg

Кхм... Вот... А капелла, такскаать  :smoke:
Уж извините, что имеем, то и храним ;D
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

l-d-p

Цитата: Драгана от октября 19, 2010, 21:13
Попыталась изобразить. С первой попытки не репетируя. Вешайтесь создатели перевода...  >(

Gro-danke, Dragana-ki!  :=
Я полностью счастлив  :yes:
Буду слушать эту запись "во дни смятений, во дни тягостных раздумий".
Можно ли где скачать песни в Вашем исполнении?

Dragana, Dragana
gro-hao gani gana!

Wulfila

вспомнилось..
(история из жизни)
jah hlaiwasnos usluknodedun

Lugat

Цитата: Vaelg от октября 20, 2010, 08:47
Кхм... Вот... А капелла, такскаать  :smoke:
Уж извините, что имеем, то и храним ;D
А что за конланг? Nordien:???

Драгана

Со 2 раза вышло получше. То, что выложила - сама слышу недотяг, фальшивение (есть ли такое слово?) и мерзкое верещание в припеве. Т.к.опасалась быть услышанной соседями, не в полный голос, а иначе начинаю фальшивить или верещать. Песни мои скачивать зачем? Я не певица, просто люблю погорланить. :) Ну если кто хочет, покажу. Кстати, можно и другие песни на конлангах! Я Ой то не вечер на своем конланге под тюркский+финно-угорский придумывала как-то! Шато варама,то варама,минда юлама киш кишат,минда юлама киш кишат эйя тарана бул алат!   

Vaelg

Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

I_one

Цитата: Драгана от октября 20, 2010, 07:27
Таки сломала язык! :D половину звуков потеряла где-то по пути, половину переврала...Трещание какое-то, а не язык!
Пасиб, Драгана! Нет, ну я в очередной раз убеждаюсь, как важно исполнение. Очень приятно вас слушать на любом языке, а на Арахау особенно (поскоку самому не всегда дается четко проговаривать некоторые слова)... Просто замечательно. Я в восторге
¡¡¡ʁɔɯǝнdǝʚǝdǝu ǝн ɐɓɹoʞин dиW
Птица, сидящая на голове мудреца, видит дальше мудреца
(Uzehananbrakascvofradlcoh)
Tusuzügyr))

Ilmar

When you wake, you shall have cake,
And all the pretty little horses.

Драгана

На долбодятельском.

Тахта данит дхадгу кадбагдаб гудабта,
дакти гобинта данит мадубк инат,
гаибадку рун такбонди паткнамапта
тугдамта идамха годбакни такат.

Дангинта такината,
габотра на тавата,
габотра на тавата,
буткик такабай,
губинайго биркади
игданик туйбаркади
игданик туйбаркади
побад райни дактай. 

Драгана

Кто исполнит на долбодятельском? Vaelg, давай! ;D Молодец, слышала тебя!

l-d-p

Цитата: Драгана от октября 20, 2010, 11:44
Кстати, можно и другие песни на конлангах! Я Ой то не вечер на своем конланге под тюркский+финно-угорский придумывала как-то! Шато варама,то варама,минда юлама киш кишат,минда юлама киш кишат эйя тарана бул алат!

ОЙ ТО НЕ ВЕЧЕР?
Пожалуйста! Прилагаю текст, а также mp3 (а капелла), чтобы было понятно, как оно примерно звучит.
Во вложение не помещается, поэтому положен тут:
http://www.2shared.com/audio/lo8Waqma/aksham.html
Там надо нажать на Save file to your PC: click here
(Правда, с микрофоном не сложилось: нормального под рукой нет, пришлось использовать гарнитурный, поэтому шуму многовато.)

ОЙ оставлено как есть, в силу непереводимости, а также для колориту.

Oi, bu aksham ya, bu aksham ya...
Me he somni shao-shao
Me he somni shao-shao
Oi, me he sonji lo buhao.

Me he sonji ke me galti,
Ke kavalo swate may
Ta en-dansi, ta en-salti
Ta sub me en-muvi kway.

Oi, ataman, ta gesi hao,
Ta he samaji sonja may.
"Oi, sun ve lwo yur kapa lao!" -
Ta a me tal shwosa fai.

Oi, he en-fuki fenges bade
Oi ya, fon esta-ney taraf
E mah-wek-te shapa swate
Fon may kapa ga turan.

Oi, bu aksham ya, bu aksham ya...
Me he somni shao-shao
Me he somni shao-shao
Oi, me he sonji lo buhao.



Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр