Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тюркский без звонких согласных

Автор Devorator linguarum, октября 12, 2010, 16:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Антиромантик

Цитата: Devorator linguarum от октября 27, 2010, 15:31
А древнее состояние было. :) Правда, письменными памятниками не зафиксировано, но в принципе его можно реконструировать. Впрочем, делать такую реконструкцию неинтересно, потому что все интересные архаизмы потопли в собственно шыпырских и ареальных сибирско-тюркских  инновациях. ;)
Ну мы-то понимаем, что это на уровне лингвошутки, но вот если серьезно на нем заговорят, появится литература, начнутся исследования - что гроттохронология даст? Получится такой обман глоттохронологический  ;D

Потому вот и хочу привязать к какой-нибудь конкретной тюркской группе.

Devorator linguarum

Шыпырский - пока что виртуал, а вот что дает глоттохронология применительно к современному ивриту? :what:


Devorator linguarum

Современного иврита по тем ссылкам нет. :(

Ну как, с текстом-то разобрались? Хотя бы про что он, в общих чертах понятно? :)

Антиромантик


Devorator linguarum

Правильно. :yes:

Вот небольшой очерк шыпырской глагольной системы. Приводятся только синтетические формы.

Настоящее время I: алтырпын, алтырсын, алтыр, алтырпыс, алтырсыс, алтыртар.

Настоящее время II: алып шаппын (алшаппын), алып шатсын (алшатсын, алшассын), алып шат (алшат), алып шаппыс (алшаппыс), алып шатсыс (алшатсыс, алшассыс), алып шат(тар) (алшат(тар)).

Настояще-будущее время: алырпын, алырсын, алыр, алырпыс, алырсыс, алыр(тар).

Будущее время: алхайпын, алхайсын, алхай, алхайпыс, алхайсыс, алхай(тар).

Прошедшее категорическое время: алтым, алтых, алты, алтыпыс, алтыхар, алты(тар).

Прошедшее результативное время: алханпын, алхансын, алхан, алханпыс, алхансыс, алхан(тар).

Условное наклонение: алсам, алсах, алса, алсапыс, алсахар, алса(тар).

Повелительное наклонение: алай(ым), ал(хыл), алсын, алалых, алыхар, алсын(тар).


Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Devorator linguarum

Ну, вообще-то это надо произносить эртехки. Просто буква е читается во всех позициях без йотации.

Хворост

Цитата: Devorator linguarum от октября 29, 2010, 18:15
Ну, вообще-то это надо произносить эртехки. Просто буква е читается во всех позициях без йотации.
Мне не понравилось именно это -хк-.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv


Devorator linguarum

Цитата: Хворост от октября 30, 2010, 08:24
Цитата: Devorator linguarum от октября 29, 2010, 18:15
Ну, вообще-то это надо произносить эртехки. Просто буква е читается во всех позициях без йотации.
Мне не понравилось именно это -хк-.
Ну, все слова красивыми ни в одном языке не получаются. :donno: Мне, например, конечное -нм в русском "сонм" не нравится. Так что же с того? :-\

Антиромантик

Цитата: Devorator linguarum от октября 19, 2010, 16:48
сенти
Что это?

Нетюркские - темехен и алтам?

Давным-давно у зайца хвост был длинный.
Лежит как-то заяц. Подходят к его дому три медведя. "Заяц, - говорят, - это наша земля" (сенти  :????). Заяц от них поскакал. Скачет, скачет, пришел к большой реке. Пока заяц скакал, от реки к краю норы прискакали (летя) и медведи. Два медведя не знали, что выход длинный, спустились к реке, вода их поглотила. Оставшийся медведь дольше летел, оставалась нижняя часть выхода. Выход маленький, вода приближается к медведю, заяц у выхода. Держась за хвост зайца, медведь говорит: "Заяц, вытащи меня из воды, я тебя не съем". Медведь большой, у зайца нет сил, только чтобы сейчас спуститься к реке! Возле выхода стояла береза, заяц схватился за это дерево. Как вдруг его хвост переломился, медведя вода поглотила. Теперь хвост зайца короткий.

Devorator linguarum

Цитата: Антиромантик от ноября  4, 2010, 23:16
Цитата: Devorator linguarum от октября 19, 2010, 16:48
сенти
Что это?
Из *сенни - винительный падеж местоимения сен. (Да, выше в таблице склонения местоимений была форма сини, но будем считать, что это внутриязыковое варьирование без устоявшейся нормы. ;))

Отмечаю ошибки в переводе. Красным - там, где совсем неправильно, зеленым - там, где перевод слова по значению близкий, но не точный, и там, где слова переведены с верным значением, но не с неверной морфологией/синтаксисом.
Цитата: Антиромантик от ноября  4, 2010, 23:16
Давным-давно у зайца хвост был длинный. Лежит как-то заяц. Подходят к его дому три медведя. "Заяц, - говорят, - это наша земля". Заяц от них поскакал. Скачет, скачет, пришел к большой реке. Пока заяц скакал, от реки к краю норы прискакали (летя) и медведи. Два медведя не знали, что выход длинный, спустились к реке, вода их поглотила. Оставшийся медведь дольше летел, оставалась нижняя часть выхода. Выход маленький, вода приближается к медведю, заяц у выхода. Держась за хвост зайца, медведь говорит: "Заяц, вытащи меня из воды, я тебя не съем". Медведь большой, у зайца нет сил, только чтобы сейчас спуститься к реке! Возле выхода стояла береза, заяц схватился за это дерево. Как вдруг его хвост переломился, медведя вода поглотила. Теперь хвост зайца короткий.

Хворост

Мда. «Большая река» и «лежащий заяц» убили. Как можно было не узнать bir и bar? А ещё тюрколог называется...
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Хворост

Только не понимаю, почему «пилпехен» не «не знали», а «түшхен» не «спустились»?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Devorator linguarum

Цитата: Хворост от ноября  5, 2010, 14:43
Только не понимаю, почему «пилпехен» не «не знали», а «түшхен» не «спустились»?
пил- не только "знать", но и "мочь"; усак ушы пилпехен - "не смог(ли) далеко пролететь".

түш- не только "спускаться", но и "падать".

Семантические оғузизмы в шыпырский затесались. :)

Хворост

Цитата: Devorator linguarum от ноября  5, 2010, 14:49
Семантические оғузизмы в шыпырский затесались. :)
Так вы ещё и альтернативной историей балуетесь :)
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Devorator linguarum

Шыпырский сам по себе представляет что-то альтернативно-историческое. :yes: Но вообще, тысячу лет назад огузы сидели главным образом в северном Казахстане, и довольно сильное огузское влияние проявляется даже в языке барабинских татар, откуда до северного Прибайкалья, где локализуется шыпырский, уже рукой подать. Тем более, не известно. насколько шыпырцы на этой территории исконны - может быть, пришли с запада. :)

Антиромантик

Цитата: Хворост от ноября  5, 2010, 14:41
Мда. «Большая река» и «лежащий заяц» убили. Как можно было не узнать bir и bar? А ещё тюрколог называется...
Я переводил в тетрадке, а там слово пир было записано почти как пик:(

Антиромантик

Цитата: Devorator linguarum от октября 19, 2010, 16:48
Ертехки шахта кошантых кушрыкы усын полхан. Кошан парып шат. Үш ашых өхихе шыкхан. "Кошан, - тип, - пыс сенти ширпис." Кошан олартан кашып пастахан. Кашар, кашар, пир кемке келхен. Кошан сышрап кемтих өтри кышыхка ушып ашыхтар-та сышрахан. Икки ашых усак ушы пилпехен, кемтих ортасыха түшхен, сух оларты апархан. Калхан ашых усынрак ушхан, кышыхка пир алтам калхан. Кышых пишик, сух ашыхты шекер, кышыхта кошан пар. Ашых кошантых кушрыкынан тутылып: "Кошан, пини сухтан шыкар, сини шипеспин!" - тип шакырхан. Ашых темехен, кошантых күши шок, амты пошы кемке түшер! Кышыхта пир кашых полып кошан пу ахашка тутылхан. Кушрыкы тарс шыртылып ашыхты сух апархан. Амты кошантых кушрыкы кысха.
Давным-давно у зайца хвост был длинный.

Заяц прогуливается. Подошли к его дому три медведя: "Заяц, - говорят, - мы тебя разорвем". Заяц от них ушел скача. Поскакивая, пришел к одной реке. (непонятно) Оставшийся медведь дальше летел, (непонятно). Держась за хвост зайца, медведь говорит: "Заяц, вытащи меня из воды, я тебя не съем". Медведь большой, у зайца нет сил, (непонятно). (непонятно) его хвост (непонятно), (непонятно). Теперь хвост зайца короткий.

Devorator linguarum

Уже лучше. :) Отмечаю ошибки:
Цитата: Антиромантик от ноября  5, 2010, 23:03
Давным-давно у зайца хвост был длинный. Заяц прогуливается. Подошли к его дому три медведя: "Заяц, - говорят, - мы тебя разорвем". Заяц от них ушел скача. Поскакивая, пришел к одной реке. (непонятно) Оставшийся медведь дальше летел, (непонятно). Держась за хвост зайца, медведь говорит: "Заяц, вытащи меня из воды, я тебя не съем". Медведь большой, у зайца нет сил, (непонятно). (непонятно) его хвост (непонятно), (непонятно). Теперь хвост зайца короткий.
Не понимаю, почему глаголы шык-, каш-, паста- у вас такие затруднения вызывают. :what: В них ведь нету каких-то специфических шыпырских перестроек; фонетически формы хотя и не вполне "стандартно-тюркские", но такие же или почти такие есть во многих языках, например, в казахском, хакасском и шорском. А глагол ши- вы почему-то в одном месте правильно переводите, а в другом неправильно.

Кстати. Интересно, а какие у вас вообще "рабочие" тюркские языки? У меня-то в основном турецкий и азербайджанский, и какие-то их черты (особенно в семантике слов, но иногда и в их выборе) в шыпырский помимо моего желания перескакивают. Понятно, что для тех, кто лучше знает другие тюркские, "огузизмы" в шыпырском могут вызывать трудности. Хотя я делаю все, чтобы их было там возможно меньше. :)

Антиромантик

Цитата: Devorator linguarum от ноября  6, 2010, 17:24
Уже лучше. :) Отмечаю ошибки:
Цитата: Антиромантик от ноября  5, 2010, 23:03
Давным-давно у зайца хвост был длинный. Заяц прогуливается. Подошли к его дому три медведя: "Заяц, - говорят, - мы тебя разорвем". Заяц от них ушел скача. Поскакивая, пришел к одной реке. (непонятно) Оставшийся медведь дальше летел, (непонятно). Держась за хвост зайца, медведь говорит: "Заяц, вытащи меня из воды, я тебя не съем". Медведь большой, у зайца нет сил, (непонятно). (непонятно) его хвост (непонятно), (непонятно). Теперь хвост зайца короткий.
Не понимаю, почему глаголы шык-, каш-, паста- у вас такие затруднения вызывают. :what: В них ведь нету каких-то специфических шыпырских перестроек; фонетически формы хотя и не вполне "стандартно-тюркские", но такие же или почти такие есть во многих языках, например, в казахском, хакасском и шорском. А глагол ши- вы почему-то в одном месте правильно переводите, а в другом неправильно.
Ши- - есть, ширпис - съедим. Просто форму на -р не разглядел.
Шык- - это выходить.
Каш- - это убегать.
Паста - шагать?

Цитата: Devorator linguarum от ноября  6, 2010, 17:24
Кстати. Интересно, а какие у вас вообще "рабочие" тюркские языки? У меня-то в основном турецкий и азербайджанский, и какие-то их черты (особенно в семантике слов, но иногда и в их выборе) в шыпырский помимо моего желания перескакивают. Понятно, что для тех, кто лучше знает другие тюркские, "огузизмы" в шыпырском могут вызывать трудности. Хотя я делаю все, чтобы их было там возможно меньше. :)
Ориентируюсь на кыпчакские, карлукские и сибирские.

Devorator linguarum

Цитата: Антиромантик от ноября  6, 2010, 17:34
Ши- - есть, ширпис - съедим. Просто форму на -р не разглядел.
Шык- - это выходить.
Каш- - это убегать.
Паста - шагать?
Все правильно, кроме последнего. Никаких похожих слов со значением "шагать" не припомню. Вам показалось "шагать" по контексту, или здесь какие-то укрывшиеся от меня ассоциации? :???

Цитата: Антиромантик от ноября  6, 2010, 17:34
Ориентируюсь на кыпчакские, карлукские и сибирские.
А конкретнее, какие из них вы практически знаете?

Антиромантик

Цитата: Devorator linguarum от ноября  6, 2010, 17:52
Цитата: Антиромантик от ноября  6, 2010, 17:34
Ши- - есть, ширпис - съедим. Просто форму на -р не разглядел.
Шык- - это выходить.
Каш- - это убегать.
Паста - шагать?
Все правильно, кроме последнего. Никаких похожих слов со значением "шагать" не припомню. Вам показалось "шагать" по контексту, или здесь какие-то укрывшиеся от меня ассоциации? :???
Бас- - это же идти?

Цитата: Devorator linguarum от ноября  6, 2010, 17:52
Цитата: Антиромантик от ноября  6, 2010, 17:34
Ориентируюсь на кыпчакские, карлукские и сибирские.
А конкретнее, какие из них вы практически знаете?
Казанско-татарский ... на уровне грамматики больше.

Devorator linguarum

Цитата: Антиромантик от ноября  6, 2010, 18:06
Бас- - это же идти?
Ни в коем случае! :o Специально посмотрел по ЭСТЯ, значения "идти" у глагола бас- вообще ни в одном языке нет! Обычные для всех тюркских языков значения - "давить" и "наступать (ногой)". Но, хуже того, шыпырское паста- имеет совсем другую этимологию, никак не связанную с общетюркским бас- "давить" (для которого шыпырским коррелятом будет пас-). (Подсказка: шыпырское с, как и казахское, хакасское и т.п., может происходить не только из пратюркского *с. :))

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр