Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Чєловѣци свободь

Автор andrewsiak, октября 11, 2010, 11:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

andrewsiak

Ось, нарешті переклав-ем :)


Усі люди народжуються свободними й рівними у своїй гідності і правах. Вони обдаровані розумом і совістю й повинні діяти стосовно один одного в дусі братерства.Вьси сѧ людиѥ родѧть свободьни и ровьни въ чьсти та въ правьдѣ. И ѡдарєни сѫть розѹмъмь и дѹшєѭ. И дѣıати имъ къ собѣ ıако мєжю братъı.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Wolliger Mensch

Цитата: andrewsiak от октября 11, 2010, 11:57
Ось, нарешті переклав-ем :)


Усі люди народжуються свободними й рівними у своїй гідності і правах. Вони обдаровані розумом і совістю й повинні діяти стосовно один одного в дусі братерства.Вьси сѧ чєловѣци родѧть свободьни и ровьни въ чьсти та въ правьдѣ. И ѡдарєни сѫть розѹмъмь и дѹшєѭ. И дѣıати имъ къ собѣ ıако мєжю братъı.

Что-то вы намудрили. Зачем столько лексических изменений? Например, чем вам людие не угодило? Зачем изменён синтаксис предложений? Зачем в слове ѡдарєни омега?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

andrewsiak

Цитата: Wolliger Mensch от октября 11, 2010, 15:11

Что-то вы намудрили. Зачем столько лексических изменений? Например, чем вам людие не угодило? Зачем изменён синтаксис предложений? Зачем в слове ѡдарєни омега?
Человѣци - как перевод английского "human beings". Ѡтъ в ѡдарєни - как орфографический вариант в начале слова.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Wolliger Mensch

Цитата: andrewsiak от октября 11, 2010, 18:08
Ѡтъ в ѡдарєни - как орфографический вариант в начале слова.

Ѿ — это ѿ.

Цитата: andrewsiak от октября 11, 2010, 18:08
Человѣци - как перевод английского "human beings".

Людие семантически более подходит, так как обозначает свободных людей. Человѣкъ же — просто pater familiās.

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Python

Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ѿчерез омегу пишутся предлоги о и об и соответствующие приставки (но если выделение приставки не очевидно, как в слове ожереліе, или она провзаимодействовала с корнем, как в слове область (об+власть), то чаще остается О);
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

В некоторых шрифтах ѡ и ѿ выглядят идентично. У меня на ЛФ сейчас поставлен linux libertine, где есть такая особенность.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

andrewsiak

Цитата: Wolliger Mensch от октября 11, 2010, 18:37
Цитата: andrewsiak от октября 11, 2010, 18:08
Ѡтъ в ѡдарєни - как орфографический вариант в начале слова.

Ѿ — это ѿ.

Цитата: andrewsiak от октября 11, 2010, 18:08
Человѣци - как перевод английского "human beings".

Людие семантически более подходит, так как обозначает свободных людей. Человѣкъ же — просто pater familiās.

Что значит pater familiās? Даже не могу себе представить себе контекст, в котором человѣкъ обозначал бы отца семьи/рода. На мой взгляд, человѣци на столько же общее понятие, на сколько и людиє.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

andrewsiak

Цитата: Python от октября 11, 2010, 18:41
Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ѿчерез омегу пишутся предлоги о и об и соответствующие приставки (но если выделение приставки не очевидно, как в слове ожереліе, или она провзаимодействовала с корнем, как в слове область (об+власть), то чаще остается О);
В некоторых текстах любой начальный /о/ записывался через ѡ.
Но тут я таки исправлю. ;)
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

andrewsiak

Так, але зрештою, це лише графічні варіанти однієї фонеми.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Wolliger Mensch

Цитата: andrewsiak от октября 11, 2010, 19:11
Что значит pater familiās? Даже не могу себе представить себе контекст, в котором человѣкъ обозначал бы отца семьи/рода. На мой взгляд, человѣци на столько же общее понятие, на сколько и людиє.

В «стандартном» древнерусском человѣкъ значило ровно то же самое, что в русском: человек, как представитель вида, как общественная единица, как счётное слово; а ещё в значении служивого (это значение долго сохранялось при обозначении прислуги). Однако этимологически и по строению (*čelověkъ — субстанвитивизированное прилагательное в форме мужского рода) и по данным славянских говоров обозначало лишь мужчину, причём не просто (как *mǫžь), а семейного (*čeľadь — собирательное имя с исходным значением «домочадцы», «дети», *čelь — «ребёнок», сюда же *čelo «лоб» от того же корня *kel- «расти» > «подниматься», «возвышаться») мужчину, супруга. Лат. pater familiās и значит «отец семейства», это формула для обозначения главы семьи.

К чему я это всё: я бы не заводил разговора об этимологии слова человѣкъ, если бы не контекст вашего текста, извините за каламбур.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

andrewsiak

А ведь было еще людинъ (как единичное от людиє) - как представитель народа?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Wolliger Mensch

Цитата: andrewsiak от октября 11, 2010, 21:01
А ведь было еще людинъ (как единичное от людиє) - как представитель народа?

Оно и сейчас есть: простолюдин. *Ľudьje — форма мн. числа к *ľudь (< балтослав. *liåudis). Изначальное значение — «свободные люди» (сюда же *neľudь для обозначения изгнанного из общества свободных человека, ср. синонимичное к нелюдь  в русском изверг, собственно «отброс»). *Ľudь — это изначально имя состояния к прилагательному *ľudъ «свободный», сохранившемуся в славянских наречиях в субстантивизированном виде (*ľudъ, *ľudo, *ľuda). Исходное значение для *ľudь «свободный человек» (< «свободное состояние») предполагает Трубачёв, и я в этом плане с ним согласен, — латинское и греческое слова в помощь (правда, Трубачёв дальше несколько мудрит, пытаясь отделить *ľudъ < *leudhos от глагола *leudhō «расту», что совсем не обоснованно).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

andrewsiak

той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр