Арамейские надписи в фильме "Мастер и Маргарита"

Автор shravan, октября 6, 2010, 20:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

shravan

В IX серии Понтий Пилат держит в руках записку и читает: "Возвращаю проклятые деньги". Прилагаю соответствующий кадр (pic1). Насколько я понимаю, изображение следует перевернуть (pic2). Но кроме слова ליטא (проклятый) уверенно прочесть здесь мне ничего не удается. Может быть Вам повезет больше.  :)
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

antbez

Тип письма- пальмирский. Поэтому первые два слова транслитерируются как 'tn ksp'. Предлагаю вокализацию aten kaspa, то есть "даю деньги (золото)". С последним словом сложнее: предлагаю вариант для транслита 'nH.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

shravan

Цитата: antbez от октября 19, 2010, 07:30
aten kaspa ... "даю деньги (золото)"...
С переводом полностью согласен, только, наверное, все таки "серебро"?!
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

shravan

Цитата: antbez от октября 19, 2010, 07:30
... С последним словом сложнее: предлагаю вариант для транслита 'nH.
И что это должно означать?
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

antbez

Цитировать
Цитата: antbez от Октябрь 19, 2010, 08:30
... С последним словом сложнее: предлагаю вариант для транслита 'nH.
И что это должно означать?

Пока не разобрался!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр