Друзья, не знаю что за язык, кто-то сказал что фарси.

Автор Anatoly, октября 2, 2010, 19:21

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Anatoly

Друзья, не знаю что за язык, кто-то сказал что фарси. Может кто-нибудь сможет перевести? Заранее благодарю...

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

antbez

Вообще здорово написано!!! Какой же это почерк?! Попробуем что-то прочесть!

В первой строчке и начале третьей строчки написано стандартное: B-ismi-llahi-r-rahmani-r-rahimi
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

antbez

Во второй строчке: Taqs zalika ibn al-qur'an wa kita:b mubi:n "Литургия- "отпрыск Корана" (восходит к Корану) и (является) ясной книгой"
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Anatoly


antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Anatoly

Спасибо, Вам. Очень признателен. Вот бы еще хотя бы в 2-х смысл понять))

antbez

Цитировать
Во второй строчке: Taqs zalika ibn al-qur'an wa kita:b mubi:n "Литургия- "отпрыск Корана" (восходит к Корану) и (является) ясной книгой"

Ещё раз просмотрел вторую строчку, одно слово я не так вначале прочёл, поэтому исправленный вариант: Taqs zalika ZAIN al-qur'an wa kita:b mubi:n, "Литургия- украшение Корана и ясная книга".

Думаю, смысл этой строчки Вам ясен?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

antbez

Третья строчка: "Во имя Аллаха милостивого милосердного, и отправились они (ж.р.) и пошли". К чему это относится, сказать сложно. Нужен весь текст, особенно, если это- отрывок из Корана.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Flos

Цитата: antbez от октября 19, 2010, 15:01
Литургия- украшение Корана

Очень странная фраза, вообще-то. Сама по себе.

А может, там вообще на такс. Чего-то там каф какой-то не каф и точек над ним не видать.... Зато тильда стоит, которой в других местах фатха обозначается...

Flos

Цитата: antbez от октября 19, 2010, 15:35
и отправились они (ж.р.) и пошли"

Это по-арабски как Вы увидели?

Я вижу в третьей строке после "басмаля" "инна нахну.."
:???

Esvan

Возможно, пониманию смысла надписи помогла бы лицевая сторона фотографии, на обороте которой эта надпись сделана.  ;)  Шаманка там какая-то...

antbez

Цитировать
Цитата: antbez от Сегодня в 16:01
Литургия- украшение Корана

Очень странная фраза, вообще-то. Сама по себе.

А может, там вообще на такс. Чего-то там каф какой-то не каф и точек над ним не видать.... Зато тильда стоит, которой в других местах фатха обозначается...

Согласен! Но другого варианта не нашлось!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

antbez

Цитировать
Я вижу в третьей строке после "басмаля" "инна нахну.."

Да. Но потом глагол nazalna с краткой "a" в конце почему-то!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Flos

Цитата: antbez от октября 19, 2010, 16:35
Согласен! Но другого варианта не нашлось!


Ага!!!! Я  догадался!!! Это вообще не слово!
Тильдочка на мысль навела. 
Это начало суры 27, Муравьи
Ta-Cин.  Это- аяты Корана и ясного писания.

Flos

Нашел вторую часть текста.
Это аят 9 суры 15, Хиджр

Весь текст целиком переводится так:

ЦитироватьВо имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
Ta-Cин.  Это- аяты Корана и ясного писания.
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его.




Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр