Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Līvõ kēļ - Ливский язык

Автор macabro, июня 13, 2005, 16:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Marii

Цитата: Iyeska от августа 25, 2014, 12:03
Цитата: Marii от августа 25, 2014, 01:32
Вот интересно что в своем поиске часто наталкиваюсь на имя Valts Ernštreits. Стоит ли искать его книги?
Безусловно. Он - знаток языка.

Может кто знает как с ним связатся?

sven

Цитата: Marii от января 15, 2015, 16:36
Цитата: Iyeska от августа 25, 2014, 12:03
Цитата: Marii от августа 25, 2014, 01:32
Вот интересно что в своем поиске часто наталкиваюсь на имя Valts Ernštreits. Стоит ли искать его книги?
Безусловно. Он - знаток языка.

Может кто знает как с ним связатся?

Я знаю только то, что может узнать каждый:

http://www.keel.ut.ee/en/valts-ernstreits
https://www.facebook.com/valts.ernstreits

Статья:

http://efo.revues.org/675

Iyeska

Одна из моих любимых ливских народных песенок Kus sa lǟdo, lotšākibār? (Куда идёшь, фетровая шляпа?) в классном исполнении ;up:

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

Жужу продолжает радовать раритетными записями! ;up: На сей раз она раздобыла пластинку с ливскими народными песнями. Настоящее сокровище для любителей прибалтийско-финских языков и фольклора!

Liivi rahvalaule:

http://zhuzhulingo.blogspot.ru/2015/08/liivi-rahvalaule.html

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Devorator linguarum

Существует ли в сети где-нибудь русско-ливский или англо-ливский словарь? Гугль ничего приличного не показывает.

sven

В сети, наверное, только производное от "Латышско-ливско-английского разговорникa":
http://d.juu.st/gw/index.php/index/9.xhtml

Iyeska

Цитата: Devorator linguarum от января 20, 2016, 19:16
Существует ли в сети где-нибудь русско-ливский или англо-ливский словарь? Гугль ничего приличного не показывает.
Из приличного в сети есть Livisches Wörterbuch mit grammatischer Einleitung Лаури Кеттунена.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

sven

Цитата: Iyeska от января 21, 2016, 12:50
Цитата: Devorator linguarum от января 20, 2016, 19:16
Существует ли в сети где-нибудь русско-ливский или англо-ливский словарь? Гугль ничего приличного не показывает.
Из приличного в сети есть Livisches Wörterbuch mit grammatischer Einleitung Лаури Кеттунена.

ну это даже очень прилично, это самый большой словарь. A где он?

Iyeska

Словарь (как и масса иной литературы о ливском языке, культуре и фольклоре) выложен в моей группе вконтакте:
https://vk.com/raandakeel

Я там иногда выкладываю свои переводы, и всё такое прочее. Буду рад вопросам.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

Выложил на твирпикс оба тома сборника Liivi vanasõnad (Ливские пословицы с эстонскими, водскими и латышскими соответствиями).

Настоящее издание содержит 2045 пословиц (1088 типов) из шестнадцати печатных и десяти рукописных источников. Первые пословицы, здесь публикуемые, были записаны в 1846 году, а последние — в 1978 году. Самыми обширными печатными источниками являются грамматика и словарь Шёгрена - Видемана (пословицы собраны в 1846, 1852, 1858 годах и опубликованы в I861 году) и издание ливских текстов Сетяля (пословицы собраны в 1888, 1889, 1912 годах и опубликованы в 1953 году). Из рукописных источников наибольший интерес представляют собрание Лооритса (1920-1936) и записи П. Дамберга (1964, 1965, 1967-1970). Следовательно, имеются записи со времен активного пользования ливским языком до его исчезновения.

https://www.twirpx.org/file/3515111/


https://www.twirpx.org/file/3515112/



The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Эдвард

Цитата: Iyeska от июня 17, 2012, 20:21
В общем, выложил на рапиду словарь Кеттунена:

https://rapidshare.com/files/2649820926/
Цитата: Iyeska от июня 17, 2012, 20:21

Повторюсь: Если найдётся умелец, и оформит его в пдф с закладками, благодарен зело буду.

This site can't be reached (о рапиде).

Ссылка на pdf, правда, без закладок: Livisches Wörterbuch mit grammatischer Einleitung

Эдвард

Цитата: Iyeska от ноября 28, 2013, 12:24
Загрузил интересный учебник ливского Parlons Live - une langue de la Baltique. Скачал давно где-то в сети, почистил и ужал до 4.1 МБ. Он вполне дельный, гораздо полезнее Бойко. Тем более, что через французский легче продраться, чем через латышский :)

http://files.mail.ru/9A0CBB27B8184AE7BD6A22EA3D6AC1C2

D'accord: Parlons live. une langue de la baltique (PDF)

Iyeska

И ещё раз напомню, на всякий случай: всё это есть на Твирпиксе.
Ну, и в моей ливской группе Вконтакте, если кому-то не удаётся зарегиться ;)
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Эдвард

Цитата: Эдвард от мая 16, 2022, 00:22
В Rogier Blokland, Nobufumi Inaba. The l-Cases in Courland Livonian. ESUKA – JEFUL 2018, 9–2: 147–164 обнаружились еще 2 семантические единицы: №№ 3 и 4.
Ранее семантические единицы Адессива №№ 1 и 2 были найдены в Uldis Balodis. Sketch of Livonian Sounds and Grammar.
Но примеры, приведенные в Blokland, Inaba все оказались новыми. Древнее, корневое значение удалось обнаружить в Parlons Live, 34: tim uondzol "ce matin", "(этим) утром".
А как будет по-ливски днем, вечером, ночью и зимой, весной, летом, осенью?
Вконтакте не состою, если можно, ответьте здесь.

Iyeska

Цитата: Эдвард от мая 16, 2022, 19:03
...Но примеры, приведенные в Blokland, Inaba все оказались ... удалось обнаружить в Parlons Live...
У меня вопрос: зачем вообще пользоваться столь куцыми, скудными источниками? Зачем пытаться, пользуясь выражением средневекового персидского поэта, «просверлить алмаз колючкой»? :what:
В наши дни полным-полно прекрасных справочников, тот же словарь Вийтсо-Эрнштрейтса (как печатный, так и онлайн-версия). Впрочем, дело ваше.

Цитата: Эдвард от мая 16, 2022, 19:03
А как будет по-ливски днем, вечером, ночью и зимой, весной, летом, осенью?

утром ūoņdžõl
днём päuvõ, pǟvan (или даже īds knaššõs pǟvas «одним прекрасным днём/в один прекрасный день»)
вечером ȭdõn
ночью īezõ
зимой tallõ
весной kievāds
летом sõvvõ
осенью sigžõ

Цитата: Эдвард от мая 16, 2022, 19:03
Вконтакте не состою...
Напрасно. Я там много очень полезного материала выложил, и ещё планирую. Здесь формат не позволяет оформить всё в должном виде, посему перенести всё точно не получится.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

На Твирпиксе словарь в итоге убили по просьбе правообладателей. Хотя я не понимаю вообще, зачем они ведутся на этот бред, если их всё равно по итогу банят постоянно, и приходится изыскивать новые способы возрождения... Но не суть. Если вам нужен скан словаря нового, то я его специально выложил на гуглдиск. Исключительно в ознакомительных целях, нувыпонели :smoke:

https://drive.google.com/file/d/19aVngv2x5oPj5pNxJTE4KVpcC17yIrAw

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Эдвард

Цитата: Iyeska от мая 17, 2022, 15:11
У меня вопрос: зачем вообще пользоваться столь куцыми, скудными источниками?
Во-первых, позвольте поблагодарить Вас за ответ, переводы и предоставление прекрасного словаря в ознакомительных целях.
Отвечая же на Ваш вопрос - я не владею ни эстонским, ни латышским.
Но даже если бы и владел - меня интересуют слова в редких косвенных падежах и, например, слова pǟvan, ȭdõn отсутствуют в словаре Вийтсо-Эрнштрейтса.

Iyeska

Цитата: Эдвард от мая 17, 2022, 21:45
Во-первых, позвольте поблагодарить Вас за ответ, переводы и предоставление прекрасного словаря в ознакомительных целях.
Рад, что пригодился материал :yes:

Цитата: Эдвард от мая 17, 2022, 21:45
Отвечая же на Ваш вопрос - я не владею ни эстонским, ни латышским.
Оу. Сочувствую... Трудновато в таком случае будет изучать...

Цитата: Эдвард от мая 17, 2022, 21:45
Но даже если бы и владел - меня интересуют слова в редких косвенных падежах и, например, слова pǟvan, ȭdõn отсутствуют в словаре Вийтсо-Эрнштрейтса.
Почему отсутствуют? Нужно просто уметь искать. Мой pdf имеет текстовый слой (хоть и не очень качественно распознанный, ясно дело), и если вы знаете аналог искомой формы по-эстонски или по-латышски, то всё легко ищется.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

ta‍criqt

Цитироватьв ливонском удалось обнаружить
— Кстати, обратите внимание на -n Dativꝰ в ливском и дательные -нди/-нень, -нэнь в мордовских.

Эдвард

Iyeska-сан, нет ли у Вас случайно этой статьи?
Назарова И.С. Фольклорный архив М.И. Чувашева. В: Материалы Седьмой Межрегиональной научно-практической конференции, посвященной 195-летию со дня рождения П.В. Алабина. Самара, 2020.

ta‍criqt

А Вы там регистрировались? С регистрацией почти всё в доступе.

Iyeska

Цитата: Эдвард от июня  3, 2022, 00:38
Iyeska-сан, нет ли у Вас случайно этой статьи?
Нет, увы. Тематика не моя. И не темы, кстати... Я знаю, что зануда есмь. Но плиз, не захламляйте любимую темку :)
Ведь ничего не стоило в любой мордовской задать вопрос...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр