Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Етимології

Автор Aryaman, сентября 2, 2010, 17:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Python

А як саме? Наскільки мені відомо, у закарпатській говірці розвиток ікавізму зупинився на проміжній стадії (в ряді старих правописів є літера ô — тут вона позначає звук, схожий на «у» або «ю», на Наддніпрянщині ô читалось як «і»). Питання в тому, чи завжди зберігається відповідність о-ô-і між російським, закарпатським та наддніпрянським варіантом.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Kern_Nata

Цитата: Python от февраля  1, 2011, 17:30
є літера ô — тут вона позначає звук, схожий на «у» або «ю»
мені про таку літеру невідомо було до цього часу :(
справжньої абекти Закарпатської мені бачити, здається, не доводилося

є "и", "і" та "ы" - це мені відомо, а от... вибачте :(
він (отой дивний звук) вимовляється так, ніби змішано "о" + "у" + "ю", але в різенних місцях (районах, селах) по-різному
VOLĀNTĀ ALTE

Python

Наскільки я розумію, в сучасних варіантах закарпатської абетки її й нема — замість Ô пишуть У чи ще щось. Хоча алфавіт з літерою ô (також відомий як максимовичівка) проіснував найдовше саме на Закарпатті (до 40-х років) — в інших регіонах України він вийшов з ужитку ще в ХІХ ст.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Kern_Nata

т реба буде дістати газету ...в Ужгороді щось таке друкують, місцевою; є навіть суспільні організації русинів; вони підпримують цю мову... проте, навряд чи в них використовується ота "максимовичівка"
VOLĀNTĀ ALTE

Conservator

Цитата: Python от февраля  1, 2011, 17:59
в сучасних варіантах закарпатської абетки її й нема — замість Ô пишуть У чи ще щось.

ü переважно

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Kern_Nata

VOLĀNTĀ ALTE

Wolliger Mensch

Цитата: Kern_Nata от февраля  2, 2011, 14:17
оці букви: Θ V... як вони звучать?

/ф/, /и/ соответственно. И буквы не «звучат», а обозначают звуки.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Kern_Nata

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  2, 2011, 14:36
И буквы не «звучат», а обозначают звуки.
первый класс.. да-да... как же эт я, в самом дела?... ;(
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  2, 2011, 14:36
/ф/, /и/
о_О
VOLĀNTĀ ALTE

Awwal12

Цитата: Kern_Nata от февраля  2, 2011, 14:45
о_О
У чому справа? Эти буквы кириллицы в древнерусском с самого начала фонематически дублировали "ферт" и "и"/"иже".
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Kern_Nata

ну, Вам виднее :)

отыскать
Цитироватьалфавіт з літерою ô (також відомий як максимовичівка)...
пока не удалось :( может, есть у кого?
VOLĀNTĀ ALTE

Kern_Nata

VOLĀNTĀ ALTE


Kern_Nata

Цитата: Drundia от февраля  2, 2011, 16:43
Як «хвт».
кста... мне казалось, что ... для украинского и других славянских языков что природнее: "хв" или "ф"?
VOLĀNTĀ ALTE

Yanka

Панове, можна питання?  :)
Звідки походить слово ВИШНЯ? А то один каже, що з грецької (бабка надвоє ворожила, але підтримую), друга каже, що бачить іранські корені. Є і типова народна етимологія: вишня = горішня, "ягода-що-росте-високо". Стало цікаво.
Дякую за увагу.

iopq

WORD: ви́шня
GENERAL: укр. ви́шня, болг. ви́шня, сербохорв. ви̏шња, словен. vîšnja, чеш. višně, слвц. višňa, польск. wiśnia, в.-луж. wišeń, н.-луж. wišńa. Отсюда заимств. лтш. vìksna (М. -- Э. 4, 636), а также др.-прусск. wisnaytos "вишни" (см. Траутман, Apr. Sprd. 463).
ORIGIN: Родственно д.-в.-н. wîhsila, ср.-в.-н. wíhsel "черешня", которые сближаются, далее, с лат. viscum "птичий клей", греч. ἰξός "птичий клей, омела", потому что вишневый клей и ягоды омелы применяются как птичий клей; см. Шрадер-Неринг 1, 590; Вальде 842; Торп 409; Младенов 69; Клюге-Гётце 679; Шварц, AfslPh 42, 288; Свеннунг, KZ 62, 22; Г. Шредер, IF 17, 317 и сл.; 22, 194. Неприемлема мысль о родстве с лит. vìnkšna "вяз" (см. Миккола, ВВ 22, 246); ср., напротив, вяз. Неубедительно также объяснение из греч. βύσσινος "багровый" от βύσσος "шелк", первонач. "шелковая ткань, окрашенная в красный цвет", вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 473 и сл.), Фасмеру (ИОРЯС 12, 2, 225; Гр.-сл. эт. 44), Шрадеру (IF 17, 30). Нов.-греч. βύσσινον "черешня" некоторые ученые объясняли из слав. (Маценауэр 88; Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 185 и сл.), в то время как Шрадер (там же) и Фасмер (там же) предполагали обратное направление заимствования, однако греч. σ обычно не дает слав. š.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

ZZZy

Цитата: Kern_Nata от февраля  1, 2011, 09:59
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 19:17
кр.-тат. и тур. (Azak) названия этого города восходят к вост.-тюркск. azak.
azak -> Азов -> Озів...

непонятненько :(
Есть версия более правдоподобная, адыгское "1узэв" - узкая горловина, в конце концов Азовское море называлось Меотидой.
«Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь». Махатма Ганди

Conservator

Цитата: Python от февраля  1, 2011, 17:59
Наскільки я розумію, в сучасних варіантах закарпатської абетки її й нема — замість Ô пишуть У чи ще щось. Хоча алфавіт з літерою ô (також відомий як максимовичівка) проіснував найдовше саме на Закарпатті (до 40-х років) — в інших регіонах України він вийшов з ужитку ще в ХІХ ст.

до речі, з ô у мене теж одна карпаторусинська книжка сучасна є. так що подекуди вживається.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

engelseziekte

«Народ нивыдкы»? Я ô теж уживаю, але книг не пишу :)

Conservator

Цитата: engelseziekte от июня  2, 2012, 23:17
«Народ нивыдкы»? Я ô теж уживаю, але книг не пишу

так. із пари десятків русинськомовних книг у хатній бібліотечці лише ця з ô :yes: зате найбагатотиражніша (5500 прим. карпаторусинськомовна версія) :)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Elischua

Цитата: Nekto от сентября 14, 2010, 12:35
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2010, 16:56
однако украинское слово не может восходить к др.-русскому мѣшькати (было бы *мішкати), а заимствовано из польского: mieszkać «пребывать», а также «задерживаться», «оставаться», «гостить», диал. «медлить», «мешкать».

А почему именно из польского, а не из белорусского или северноукраинского?  :???

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2010, 16:56
Значение «жить в» было известно в древнерусском, однако украинское слово не может восходить к др.-русскому мѣшькати

Интересно. А откуда инфа? ЕСУМ с ссылкой на Филина пишет, что значение "жить в" в украинском и белорусском возникло под польским влиянием.
Кстати, а в самом деле, верно, что сев.-укр. рефлекс яти был бы /е/, а не /i/, но если в безударном слоге, что не так в укр. форме "мешкати", но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Conservator

Цитата: Elischua от июня 25, 2012, 17:32
но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?

т.к. в польском mieszkać - ударение на e.

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Elischua

Цитата: Conservator от июня 25, 2012, 17:43
Цитата: Elischua от июня 25, 2012, 17:32
но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?

т.к. в польском mieszkać - ударение на e.
Ах, ну да, я когда считал слоги, не учёл, что в украинском их станет больше :)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: Elischua от июня 25, 2012, 17:32
... но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?

А почему ударение должно быть на а? Польск. miészkać → укр. ме́шкати, всё логично. По поводу рефлекса ѣ вы не правы: есть и исконная форма мішкати, на фоне которой форма мешкати выглядит чистым полонизмом, особенно учитывая значение (тогда как русск. мешкать значит просто «задерживаться»), ср. также укр. диал. ми́шкати, которое имеет сохраняет старое значение «медлить», «задерживаться».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Elischua

Цитата: Wolliger Mensch от ноября  5, 2014, 18:16
Цитата: Elischua от июня 25, 2012, 17:32
... но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?

А почему ударение должно быть на а? Польск. miészkać → укр. ме́шкати, всё логично. По поводу рефлекса ѣ вы не правы: есть и исконная форма мішкати, на фоне которой форма мешкати выглядит чистым полонизмом, особенно учитывая значение (тогда как русск. мешкать значит просто «задерживаться»), ср. также укр. диал. ми́шкати, которое имеет сохраняет старое значение «медлить», «задерживаться».
Спасибо за справки о диалектных примерах. Хотя, интересно...
Насчёт ударения, то я уже давно сам понял, что напутал; я представил себе, будто в польском инфинитив должно быть тоже 3 слога, и потому мой вывод был, что ударение должно было быть на «а».
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр