Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> ШВЕДСКИЙ язык

Автор Rezia, июля 16, 2005, 02:31

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

regn


Neska

Спасибо!
№ 2 "heller døden enn slaveri" - это датский или шведский?
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

regn


temp1ar

Цитата: regn от октября  6, 2009, 17:01
Их valgspråk* был:
1) это не скандинавский. похоже на среднеанглийский. значит, по-моему, то же, что и предл. №2
2) "лучше смерть, чем рабство"

* трудно объяснить, что такое valgspråk. Скажем, у их конунгов был такой короткий девиз, который передавал их характер, политику и т.д.. Вот он так и назывался.
По шведски это слово звучит как valspråk. Означает девиз, лозунг, кредо. Нашёл вот такое ещё определение в гугле:

valgspråk -  kort, fyndig setning som uttrykker en persons holdning, karakter, tenkemåte, hensikt, f.eks. kong Haakons, kong Olavs og kong Haralds valgspråk "Alt for Norge". 

т.е. короткое словосочетание, которое выражает отношение человека к чему-либо, оценку, взляд на те или иные вещи, способ мышления.

Freeyyaa

Freeyyaa Skogkatt: Du flicka lilla är en riktig pocefist och en idiot. Håll dina åsikter till dig själv. Om du nu hörde nåt betyder det inte att du kan dra alla andra över samma kam.

Julia Nilsson : hm jag undrar om inte du pratar om dig själv jävla gold digger!!
Ég er Freyyaa, forystukona valkirja og norskra skogarkatta

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Искандер

Э, Фрейа - вы обложили барышню качественным шведским матом и теперь просите это перевести на русский? Я чего-то не могу понять ситуацию...
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Freeyyaa

Лично я не обкладывала--скорее всего обложили меня, любезную. Но прошу перевести, а то я шведского не знаю.
Ég er Freyyaa, forystukona valkirja og norskra skogarkatta

Искандер

А Фрейя и говорит: Вы, девочка, точно пацефистка и идиотка. Держите свое мнение при себе. Даже если вы и слышали что-то такое, то это ещё не значит что (?-хз чо имелось ввиду).

А фрёкен Нильссон и говорит: хм, я думаю, вы говорите о вашей проклятой (? штуке, которая видимо и имелась ввиду)!
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Freeyyaa

Повторяю ещё раз: шведским не владею и на нём не пишу: это мне такое написали.
Ég er Freyyaa, forystukona valkirja og norskra skogarkatta

stal-ker

Помогите перевести на шведский следующую фразу. "Ищу телефон Nokia E90". Это нужно для объявления. Имеется ввиду, что ищу с целью покупки. Я перевел так: "Önskad Nokia E90". Но есть сомнения

Leo

Цитата: stal-ker от июля  4, 2013, 12:43
Помогите перевести на шведский следующую фразу. "Ищу телефон Nokia E90". Это нужно для объявления. Имеется ввиду, что ищу с целью покупки. Я перевел так: "Önskad Nokia E90". Но есть сомнения

попробуйте лучше jag letar efter....

onyva

Добрый день!

Натолкнулся в интернете на одну старую песню на шведском языке. По музыке очень красивая, да и исполнительница тоже. Нигде в интернете нет текста этой песни. Мои познания в шведском весьма скудные, так что попытки "снять" текст со слуха тщетны.

Знающие шведский, помогите, пожалуйста, с текстом, в смысле написать его, чтобы понять, о чём песня.

Огромное спасибо заранее!


http://www.youtube.com/watch?v=yVv5jejZ3cQ

vitrysk

неужели нигде нет текста в интернете? Диалект у Фредрикссон не сильно плохой...

если очень надо я конечно сниму весь текст)

onyva

vitrysk, добрый вечер и спасибо, что откликнулись!

В том-то и дело, что обыскал весь интернет, но текста именно этой песни нет. Сама запись только недавно вышла, то есть текст вообще нигде не публиковался.

Я сам шведским увлекался в далёкие годы юности... Всё, что мои уши смогли выловить в песне, это в припеве "... finns det tiden för att få en stund, vi två ...".

Очень буду вам благодарен, если снимете текст.

Если нетрудно, отправьте на "onyva собака yandex точка ru".

Спасибо заранее!!!

IarannT

Помогите перевести
Major Brack skull till kriget sig fara
Майор Бракк ?     на войну (он) едет

что значит слово "скуль"?

salemakos

IarannT, это неполная фраза.
skull ---> http://sv.bab.la/lexikon/svensk-engelsk/skull#st

för den skull - for the sake
för din skull - for you, for your sake
för guds skull - för God's sake, for Christ's sake
för en gångs skull - for once

fara = опасность

IarannT

Спасибо!
Мне уже подсказали на др. форуме. Знаете, где Матс отвечает?


Red Khan

Подправьте, пожалуйста, перевод на русский, если он неверен.

First meet (Первая встреча)

Jag är Kristina, Sveriges drottning, patron av konst och litteratur. Hälsar jag en annan kunskapsälskande person?
Перевод: Я – Кристина, королева Швеции, покровительница искусства и литературы. Приветствую ли я другого любящего знания человека?

Declare war from human (Ей объявляют войну)

Sverige ska tukta dem som hotar världen. Förbered er på krig!
Перевод: Швеция накажет тех, кто несет угрозу миру. Готовьтесь к войне.

Declare war from from AI (Объявляет войну)

Sverige skall göra sin del för att hålla världens ondska stången. Konst är ett sätt att uppnå detta, krig mot er ett annat.
Перевод: Швеция сделает все возможное, чтобы очистить мир от зла. Искусство – это один из способов достичь этого, война против вас – другой.

Kudos (одобрение действий игрока в игре)

Vi har nyligen fått ett helt nytt konstverk och jag ska vara värd snart för en konstvisning. Era sändebud äro inbjudna.
Перевод: Мы недавно получили совершенно новое произведение искусства, и я скоро буду вести художественную выставку. Ваши посланники приглашены.

Warning (неодобрение действий игрока в игре)

Тут есть два варианта того, что она говорит:
Вариант 1: Jag förmodar att du bara synar konst är god när den förena rummets estetik, din borgarbracka.
Вариант 2: Jag antar att du endast synar konst i god när den förenar rummets estetik, din borgarbracka.
Перевод:
Вариант 1: Я полагаю, вы видите, что искусство хорошо только тогда, когда оно объединяет эстетику комнаты, вы, мещанин.
Вариант 2: Я полагаю, что вы называете искусство хорошим только тогда, когда оно объединяет эстетику комнаты, вы, мещанин.
Термин я перевёл как "мещанин", мне кажется он хорошо подходит.
Цитировать"Borgarbracka" is difficult to translate directly. It's an insult towards people with right-wing political views (borgare) and implies the person is rich but vapid/shallow.

Defeat (При поражении)

Jag älskade aldrig makt, och nu saknar jag konsten. Bara ånger och förlust återstår för mig.
Перевод: Я никогда не любила власть. А теперь скучаю по искусству. Для меня остались только сожаления и утрата.

Последняя реплика без видео, только звуковой файл.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Glädje ligger ej i andras opinioner.
Перевод: Счастье не зависит от чужого мнения.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр