Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Доктор Ватсон

Автор piton, августа 17, 2010, 12:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Но "Википедия", причем варианта "Уикипедия" я вроде и не встречал...

Beobachter

Цитата: From_Odessa от января 22, 2015, 22:23
Но "Википедия", причем варианта "Уикипедия" я вроде и не встречал...
кликните "български" :)

From_Odessa

Beobachter

Ну мы ж про русский... этот... как его... язык )

Beobachter

Цитата: From_Odessa от января 22, 2015, 22:48
Beobachter

Ну мы ж про русский... этот... как его... язык )
Ааа, вон оно чё... :)
Ну, если так, то и Виндзоров в копилку добавим и Вест-Сайд с Вест-Пойнтом и кучу еще всякого Вашингтона.

bvs

Ворд, Виндоус и т.д. Разговорный язык тяготеет к в-.

From_Odessa

Beobachter

Я к тому хотел сказать, что вроде бы отмечали, что сейчас традиция пришла уже к передаче звуков в такой ситуации через "у", а не через "в". Но вот Википедия появилась недавно, однако там "в"...

Beobachter

Цитата: From_Odessa от января 22, 2015, 22:57
Beobachter

Я к тому хотел сказать, что вроде бы отмечали, что сейчас традиция пришла уже к передаче звуков в такой ситуации через "у", а не через "в". Но вот Википедия появилась недавно, однако там "в"...
"В" удобнее произносить русскому человеку. Слова заведомо высокочастотные, как таже Вики- или Виндоуз подсознательно тяготеют к заимствованию в более удобной форме. Нет?

From_Odessa

Цитата: Beobachter от января 22, 2015, 23:02
"В" удобнее произносить русскому человеку. Слова заведомо высокочастотные, как таже Вики- или Виндоуз подсознательно тяготеют к заимствованию в более удобной форме. Нет?
Да, Вы правы, как и bvs. Видимо, когда транслитерация (или транскрипция) происходит прежде всего в разговорном языке (в том числе и письменно-разговорном, который, по сути, присутствует в сети), там явное тяготение идет к -в-. А варианты с -у- закрепляются тогда, когда они приходят из официальных переводов и т.д.

watchmaker

Цитироватьи в "Гарри Поттере" Уизли, а не Визли...
Заодно Гарри, а не Харри...

From_Odessa

Цитата: watchmaker от января 22, 2015, 23:29
Заодно Гарри, а не Харри...
Блин, да... Хотя сейчас традиция уже явно в сторону "х" ушла. Вообще, похоже, разнобой однозначный.

bvs

Цитата: watchmaker от января 22, 2015, 23:29
Заодно Гарри, а не Харри...
Это как раз традиция, а не живое явление.

From_Odessa

Цитата: bvs от января 22, 2015, 23:42
Это как раз традиция, а не живое явление.
Какая именно? В имени этого персонажа или вообще? Если второе, то сложно сказать, ведь имя это и как "Харри" передают. Скажем, футбольный тренер Харри Реднапп - такой вариант встречается гораздо чаще.

bvs

Цитата: From_Odessa от января 23, 2015, 00:03
Какая именно? В имени этого персонажа или вообще? Если второе, то сложно сказать, ведь имя это и как "Харри" передают. Скажем, футбольный тренер Харри Реднапп - такой вариант встречается гораздо чаще.
Традиция передачи этого имени: Harry - Гарри.

From_Odessa

Цитата: bvs от января 23, 2015, 00:05
Традиция передачи этого имени: Harry - Гарри.
Так вот мне кажется, что эта традиция уже соседствует с другой, и вариант "Харри" ныне не менее популярен. Если не более.

Hellerick

Цитата: From_Odessa от января 22, 2015, 22:57
Beobachter

Я к тому хотел сказать, что вроде бы отмечали, что сейчас традиция пришла уже к передаче звуков в такой ситуации через "у", а не через "в". Но вот Википедия появилась недавно, однако там "в"...

Потому, что "википедия" — это заимствование из греческого и гавайского.  :umnik:

Poirot

Я вот в своё время запутался во всяких Дон Гуанах и Дон Жуанах.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Abdylmejit

Цитата: jvarg от августа 17, 2010, 18:26
Цитата: Demetrius от августа 17, 2010, 13:02
«Уотсон» — транскрипция;
Проблема в том, что книжку с таким написанием я прочитал до выхода знаменитого фильма. И ударение, по незнанию, поставил на "у". Потом было очень тяжело переучиваться...
:yes:

zwh

Почему-то тут за флеймом никто так и не вспомнил про бедного Джеймса Уатта.

И еще из опыта: знал одного швейцарца, который тут у нас в городе работал, так он предпочитал, чтобы его называли Ханс, а не Ганс. Возможно, это из-за того, что по немецки "Gans" -- это "гусь".

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

RockyRaccoon

Цитата: Poirot от января 23, 2015, 10:35
И слово это женского рода
Если Гансу неприятно, что его называют "гусыней", то его можно называть "Гэнсерих" - "гусак".

Aleqs_qartveli

Цитата: Bhudh от января 22, 2015, 13:07
Цитата: Aleqs_qartveli от января 22, 2015, 11:01А меня вот еще всегда интересовало, почему писатель - УэлЛс, а княжество - УэлЬс
Писатель Welles, а княжество Wales.
Википедия подсказывает, что писатель - Wells (без второй e)
რამდენი ენაც იცი, იმდენი კაცი ხარ.
Если во имя идеала человеку приходится делать подлости, то цена этому идеалу – дерьмо. (Братья Стругацкие "Хищные вещи века")

Алалах

Offtop
Цитата: RockyRaccoon от января 23, 2015, 10:46
Цитата: Poirot от января 23, 2015, 10:35
И слово это женского рода
Если Гансу неприятно, что его называют "гусыней", то его можно называть "Гэнсерих" - "гусак".
Король гусей  ;D
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Bhudh

Цитата: Aleqs_qartveli от января 23, 2015, 11:23Википедия подсказывает, что писатель - Wells (без второй e)
Википедия подсказывает, что есть ещё писатель сценариев George Orson Welles.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Драгана

У меня была книга, где доктор был Уотсон. Хотя чаще сейчас говорят доктор Ватсон. В отличие от Эммы Уотсон. Традиция.
Цитата: From_Odessa от января 23, 2015, 00:06
Цитата: bvs от января 23, 2015, 00:05
Традиция передачи этого имени: Harry - Гарри.
Так вот мне кажется, что эта традиция уже соседствует с другой, и вариант "Харри" ныне не менее популярен. Если не более.
А вот Гарри - это и традиционно, и более благозвучно для русского языка. Т.к. ассоциации со словом "харя" у некоторых возникнуть могут запросто.

From_Odessa

Цитата: Драгана от января 23, 2015, 12:54
Хотя чаще сейчас говорят доктор Ватсон
Опять же - вероятно, сильно влияние масленниковской экранизации ещё.

Цитата: Драгана от января 23, 2015, 12:54
А вот Гарри - это и традиционно, и более благозвучно для русского языка. Т.к. ассоциации со словом "харя" у некоторых возникнуть могут запросто.
Я щас подумал, что, может быть, вариант с "Харри" характерен конкретно для футбольной тематики сейчас, потому что там я встречал в основном этот вариант.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр