Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Language Universal System

Автор langust, августа 5, 2010, 13:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DeSha

в оригинале было так:
"zawla tattsileuherae raetiuharuasaa zawleheengattvotas jof"
то бишь:
"все эти глупости творю, но всё равно тебя люблю"
видимо, я напортачил с переводом)

[\&&] - глупости (хотя бы это совпало - уже рад :) )

(R) - попытался сказать "эти" (глупости) //скобки - значит прилагательное, а R - реальность, то бишь слово "реальные", "настоящие" - то бишь "эти"

ну, заниматься - творить) можно, синонимы) смысл понятен)

хоо, вот только как раз наоборот, занимаюсь) откуда вы взяли "не"?)

"\," - так я попытался изобразить "но", ибо "," - это "и", то по логике отрицание "и" = "но", нэ?)

не знал как сказать "всё равно тебя люблю", поэтому выразился иначе - да, то бишь "всегда любил и всегда буду любить" - что-то примерно так)

//я всё больше проникаюсь вашим дитятком  :yes:
а сайт, кстати, лучше был версии 2001 года - так всё как-то более приятно оформлено, более понятный интерфейс ;)

langust

Цитата: DeSha от августа  6, 2010, 23:08
вообще не понял того, что вы хотели мне показать этим предложением)

я почему вообще думал о том, что везде должны быть пиктограммы: вы писали "ОДНИМ ВЗГЛЯДОМ НА ТЕКСТ ЛАНГУСТА ОПРЕДЕЛЯЕТСЯ ЕГО СМЫСЛ!" - не это ли значит пиктограммичность языка?) как я понял, один взгляд не только человека, который знаком с LANGUST'ом, но и взгляд человека, который случайно увидел написанное, и без понятия, что это)
Я хотел сказать, что смысл базовых идеограмм должен трактоваться достаточно широко, а не конкретно. Так появляется больше возможностей для создания новых понятий.
Насчет же пиктографичности - так оно и есть. Взгляда достаточно, чтобы определить направленность текста даже для не посвященного. Хотя бы и смысл он вряд ли поймет... .
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

DeSha

Цитата: langust от августа  7, 2010, 02:27
Взгляда достаточно, чтобы определить направленность текста даже для не посвященного. Хотя бы и смысл он вряд ли поймет... .
впрочем, если будут такие примеры: http://langust22.narod.ru/exampl1.gif
то даже без знания грамматики можно всё равно будет не просто направленность текста узнать, но и отчасти его понять)
впрочем, просто примеры простенькие - поэтому и так) не думаю, что в сложных предложениях всё настолько очевидно)

DeSha

сейчас парочка вопросов созрела, вы позволите? :)

свободный порядок слов - казалось бы, это позволит преодолеть грань меж разными языками, НО, язык не агглютинативный ваш, предлоги всё-таки отдельно стоят (вроде бы они есть); то бишь я могу предлог вообще засунуть фиг знает куда в предложении? или, например, моя фраза: я что, мог написать нечто а-ля "все но эти люблю творю всё равно глупости тебя"?? по вашей логике, я так могу построить фразу, но она разве будет понятной?? то, что маркируется объект, субъект - это хорошо, но если их несколько?

второе, например, хочу я сказать: "я люблю читать" - 読むことがすきです - то есть "I like to read")
будет использоваться глагол "E&" (to love) - или есть что-то вроде английского "to like, to be fond of"?) или это не принципиально в вашем языке?)

также, как будут строиться мультиглагольные конструкции?
вообще, хорошая проверка для языков - немного усовершенствованная мною фраза: "я хочу собраться пойти купить выпить" - 5 глаголов подряд... как это в вашем конланге организовано?)

предпоследний korsxira demando, как организован пассив и есть ли он вообще?)

и, наконец, финальный вопрос-спрос :) у вас есть деление на времена, при этом ещё уточняется, какое именно время, законченное или продолженное) а что в таком случае делать людям тех стран, где существует только 2 времени, например, Япония: прошедшее и НЕпрошедшее (включает в себя настоящее и будущее)? или, например, некоторые индийские языки, где времён как таковых нет, но есть понятия как "лицезримое действие" (нечто а-ля прошедшему времени и настоящему) и "вероятное действие" (будущее время)? такое деление присуще, в основном, европейским языкам... но у вас, опять же, написано, что это "для всех наций в мире")

DeSha

Offtop
я ушёл спать - завтра посмотрю ваш ответ (точнее уже сегодня) :)
спокойной ночи)

Artemon

Ну и как на такой язык перевести предложение "я вчера видел Васю в кино с красивой блондинкой"? :)
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Bhudh

Цитата: DeShaбудет использоваться глагол "E&" (to love)
А что, & вполне можно расценить как лигатуру четырёх букв...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

langust

Цитата: Artemon от августа  7, 2010, 03:23
Ну и как на такой язык перевести предложение "я вчера видел Васю в кино с красивой блондинкой"? :)
Например, так
**H<  t<'&NN      *[~Vasaa~, XX(!+,!^%H(NNw)]  G [_XH&NNZ]   <TNN ..
Но лучше так
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

langust

Цитата: DeSha от августа  7, 2010, 02:25
"\," - так я попытался изобразить "но", ибо "," - это "и", то по логике отрицание "и" = "но", нэ?)
Я отнес отрицание к глаголу и посчитал лишь за опечатку - если отрицать, так надо ставить впереди.
Но, логически вы близки - надо было написать ",\\".На эти случаи есть табличка
http://langust22.narod.ru/pictogramms.html
А так, Браво DeSha!  ;up:
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

langust

Цитата: DeSha от августа  7, 2010, 02:40
сейчас парочка вопросов созрела, вы позволите? :)

Могут быть разные варианты любви. Например, можно "усилить" восклицательным знаком и заменить сердечко на сердце, пробитое стрелой... .
Свободный порядок слов действительно предназначен для разных языков, но все же предлоги желательно ставить перед объектом. Да и многие пиктограммы уже означают слова с предлогами - тут вопросов нет.
Мультиглагольные конструкции можно описать стелочками - какое действие следует далее.
В грамматике Лангуста есть понятие возвратности.
В английском много времен, но и на русском можно указать способ обозначения таковых - посредством приставок, предлогов... . Наконец, на любом языке можно уточнить момент времени и его характер.
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

langust

Цитата: DeSha от августа  7, 2010, 02:25
//я всё больше проникаюсь вашим дитятком  :yes:
а сайт, кстати, лучше был версии 2001 года - так всё как-то более приятно оформлено, более понятный интерфейс ;)
Старый делал для себя, а новый рассчитан на "народ"  ::)
А если серьезно, то сначала сделал в Народе, а потом задвинул туда старые файлы.
Впрочем, сейчас все равно другой дизайн в фаворе, как было верно указано.
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

DeSha

Цитата: langust от августа  7, 2010, 05:04
Но, логически вы близки - надо было написать ",\\".На эти случаи есть табличка
http://langust22.narod.ru/pictogramms.html
хм, я как-то её пропустил О_о
я же по версии 2001 ползал в основном, а там такой таблички не было)

Цитата: langust от августа  7, 2010, 05:24
но все же предлоги желательно ставить перед объектом
а как насчёт, например, японцев, венгров, турков, где предлог (японский) стоит после слова - послелог, а в агглютинативных языках вообще прикрепляется к концу слов?) разве поставив предлог до слова им будет понятно?)

Цитата: langust от августа  7, 2010, 05:24
Мультиглагольные конструкции можно описать стелочками - какое действие следует далее.
с этой фразой не так всё просто...
"я хочу собраться пойти купить выпить"
в русском мы можем вот так перечислить тонну глаголов - и смысл мы поймём, но представителям других языков это понятно не будет, к примеру) в английском глаголы заменятся герундиями и между глаголами появятся частица "to") в японском вообще я даже малейшего представления не имею, как это организовать (разве что только смысл передать другими словами, а-ля "питьё купить собраться_пойти_хочу" (как-нить "номимоно о кау о ико:тоситай" О_О)), и т.д. то есть эта фраза - далеко не просто обычное перечисление глаголов)

Цитата: langust от августа  7, 2010, 05:24
Наконец, на любом языке можно уточнить момент времени и его характер.
и всё-таки представьте какой-нибудь практически безграмотный, отсталый индийский народ - думаете, у них есть времена вообще? О_О

langust

Цитата: DeSha от августа  7, 2010, 11:29
хм, я как-то её пропустил О_о
я же по версии 2001 ползал в основном, а там такой таблички не было)
Десять лет назад и не было никаких специальных шрифтов...

Цитата: DeSha от августа  7, 2010, 11:29
а как насчёт, например, японцев, венгров, турков, где предлог (японский) стоит после слова - послелог, а в агглютинативных языках вообще прикрепляется к концу слов?) разве поставив предлог до слова им будет понятно?)
Если интуитивно понятно, к чему относится предлог - вот и ладненько. Тогда его можно ставить хочь в конце предложения. А если возникают разночтения, то автор должен понимать, что может быть накладка.

Цитата: DeSha от августа  7, 2010, 11:29
с этой фразой не так всё просто...
"я хочу собраться пойти купить выпить"
в русском мы можем вот так перечислить тонну глаголов - и смысл мы поймём, но представителям других языков это понятно не будет, к примеру) в английском глаголы заменятся герундиями и между глаголами появятся частица "to") в японском вообще я даже малейшего представления не имею, как это организовать (разве что только смысл передать другими словами, а-ля "питьё купить собраться_пойти_хочу" (как-нить "номимоно о кау о ико:тоситай" О_О)), и т.д. то есть эта фраза - далеко не просто обычное перечисление глаголов)
Некоторым носителям родных наречий придется привыкнуть к "мировому порядку"  :yes:

Цитата: DeSha от августа  7, 2010, 11:29
и всё-таки представьте какой-нибудь практически безграмотный, отсталый индийский народ - думаете, у них есть времена вообще? О_О
Не думаю, что настолько отсталый, что им все равно, когда происходит событие. Наверняка можно хотя бы произвольными словами уточнить ситуацию. Например, если упомянуты слова "прошлый год", "через неделю", то они косвенно указывают на время. И вообще, к хорошему надо привыкать  :)
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

DeSha

Цитата: langust от августа  7, 2010, 11:46
Некоторым носителям родных наречий придется привыкнуть к "мировому порядку"  :yes:
странно только то, что "мировой порядок" определяется европейскими языками) это несправедливо)
та же сино-тибетская группа, где самый распространённый (хоть и по числу жителей) китайский язык - совершенно другое строение привычных нам предложений) вы о них подумали?))) у них и в помине нет многих тех вещей, о которых мы с вами знаем)) а порядок слов - он для нас чудовищен! вот представьте, китаец на вашем языке напишет фразу со своим порядком слов (а в китайском, порядок слов - чуть ли не самое главное, что есть - весь смысл лежит только на этом) - а вы прочтёте фразу, как русский человек - и получится, что китаец хотел сказать одно, а вы - совсем другое) я к тому, что свободный порядок слов не самое правильно - правила, хотя бы какие то, быть должны)

а по поводу предлогов - что ж, в китайском частенько бывает такое, что двумя разными иероглифами, несущими значение одного и того же предлога, как бы обособляют слово, к которому предлог принадлежит)) например, русское "на дороге" преобразуется в "на дорога на" - ?!?!?!? если китаец такое запишет - мы разве поймём? отчасти да, но второй предлог "на" куда изволите объяснить? Оо ошибка? но как так, если не противоречащее правилам предложение - и вдруг ошибка!

langust

Потому и предлагается система, в которой порядок слов не соблюдается, но в то же самое время, сами члены предложения однозначно маркируются. Тот же китаец будет соблюдать свой порядок, но все равно надо отмечать основные слова. Да и каждый автор все-таки должен  научиться транслировать свой родной язык в пазиграфию таким образом, чтобы его поняли все остальные. Он хоть и пишет в своей манере, но все же переводит с родного на... иностранный. Там могут быть даже такие слова, которых нет в родном языке, но идея то есть у каждого в голове и ее можно все-таки описать, или просто хотя бы понять. 
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

DeSha

ну-с, допустим)
пока опровергающего примера нет - я соглашусь с вами))

тогда вопрос, уже по грамматике)
предложения назывными или безличными могут быть?
например, "меня здесь больше нет", или:

"Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи еще хоть четверть века -
Все будет так. Исхода нет." (Блок)

или должен быть глагол-связка всегда?)

langust

Выше есть пример с возвратностью глагола, типо: Ему всегда везет. Там приведено два варианта; "русский с возвратом" (\\), и "английский" обычный. Так что, к 12 временам можно добавить еще столько же... .
Перевод с отсутствием некоторых членов предложения допускается, как и в других языках. Но главное все же смысл, а не форма. Поэтому можно сначала обрисовать ситуацию, мол такова: ночь, улица... , а потом смысл - мир малоизменчив и прочая... хандра.
Со временем и в пазиграфии могут появиться свои стихи. Например, пространственное расположение пиктограмм, скажем, в круге с особым их порядком в виде узора...  :D
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

Python

Внешне чем-то напоминает регулярные выражения в Perl с примесью картинок. Без словаря понять сложно.
$string =~ m/^\S{1,8}\.\S{0,3}/;
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DeSha

Цитата: langust от августа  7, 2010, 12:51
Со временем и в пазиграфии могут появиться свои стихи. Например, пространственное расположение пиктограмм, скажем, в круге с особым их порядком в виде узора...  :D
неплохая идея :yes:

Цитата: Python от августа  7, 2010, 13:04
Внешне чем-то напоминает регулярные выражения в Perl с примесью картинок.
ага) что-то этакое программерское тут есть) Оо

DeSha


myst

Цитата: http://lingua.russianplanet.ru/library/rat-veg/09.htm
"Венгерский язык цветист, как турецкий; глубок, как английский; текуч, как французский; сладок, как итальянский; серьезен, как немецкий; пышен, строен и убедителен, как греческий; блистателен, как латинский, — заключены в нем, словом, все достоинства, какие только может пожелать от языка ученый мир".
:???

DeSha

Цитата: myst от августа  7, 2010, 13:34
Цитата: http://lingua.russianplanet.ru/library/rat-veg/09.htm
"Венгерский язык цветист, как турецкий; глубок, как английский; текуч, как французский; сладок, как итальянский; серьезен, как немецкий; пышен, строен и убедителен, как греческий; блистателен, как латинский, — заключены в нем, словом, все достоинства, какие только может пожелать от языка ученый мир".
:???
я себе эту цитату даже распечатал и над компом повесил) хорошо сказано про такой замечательный язык)
впрочем, немного настораживает ваш смайлик ":???" - вы не согласны с высказыванием?))

langust

Цитата: DeSha от августа  7, 2010, 13:22
кстати, langust, вы знакомились с трудом Дъёрдя Кальмаара?
http://lingua.russianplanet.ru/library/rat-veg/09.htm
Статью читал давно еще. Особенно прикольным мне показался словарь с номерками... .
К сожалению, не знаю великого и могучего... венгерского языка.
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

DeSha

Цитата: langust от августа  7, 2010, 14:00
К сожалению, не знаю великого и могучего... венгерского языка.
при всём моём самом наивеличайшем уважении к Венгерскому языку, "великий и могучий" это только русский  :-\
и, пожалуй, никакой другой язык не может на сие звание претендовать))

а для венгерского есть описание куда покруче, чем "великий и могучий" (повторю цитату, ибо уж очень она хороша):
"Венгерский язык цветист, как турецкий; глубок, как английский; текуч, как французский; сладок, как итальянский; серьезен, как немецкий; пышен, строен и убедителен, как греческий; блистателен, как латинский, — заключены в нем, словом, все достоинства, какие только может пожелать от языка ученый мир"

и сразу созрел вопрос - видимо, я не дочитал хорошенько, но как названия языков пишутся на вашем языке? например, венгерский язык)

langust

Имена, названия... звучат в их национальной фонетике
http://langust22.narod.ru/2001/names.htm
Я уже писал, что не знаю венгерского, но у них типо maguar или madyar.
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр