Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Одна жизнь

Автор Swine, июля 28, 2010, 18:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Swine

Может кто нибудь подскажет не грамотному как правильно перевести фразы "Одна жизнь","Одна любовь" на латынь

Евгений

Una vita, unus amor.
Или может быть sola vita, solus amor?
PAXVOBISCVM

Алексей Гринь

«Одна жизнь» в смысле «жизнь одного человека» или «общая жизнь?»
肏! Τίς πέπορδε;

agrammatos

VNVS AMOR VNVS SANGVIS VNA VITA
ūnus amor ūnus sanguis ūna vīta
unus amor unus sanguis una vita
One Love One Blood One Life
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Swine

Цитата: Алексей Гринь от июля 28, 2010, 22:43
«Одна жизнь» в смысле «жизнь одного человека» или «общая жизнь?»
жизнь одного человека

Swine

Цитата: agrammatos от июля 28, 2010, 23:31
VNVS AMOR
а слово "amor" можно заменить "cupio" или будет иметь другой смысл?

Евгений

Цитата: Swine от июля 30, 2010, 10:22
а слово "amor" можно заменить "cupio" или будет иметь другой смысл?
Нельзя заменить.
PAXVOBISCVM

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр