Руководство по классическому произношению

Автор Квас, июня 12, 2010, 00:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Квас

Цель настоящей темы - дать практические рекомендации по классическому латинскому произношению на основе книги W.S. Allen, Vox Latina, которую можно найти в разделе Файлы.

ПАМЯТКА

ă краткое а
ā протяжное а
ae дифтонг ай
au дифтонг ау
b (1) б
(2) п перед t, s
с к
ch к с придыханием
d д
ĕ краткое э
ē протяжное э
ei дифтонг эй в стяжениях (в поэзии)
eu дифтонг эу в словах neu, ceu, seu, heu!, heus! и в заимстованиях из  греческого: напр., Orpheus, Eurōpa, euge!, eunūchus
f ф
g (1) г
(2) gn ŋн (как в английском hangnail)
h как английское h
ĭ краткое и
ī протяжное и
j (1) й
(2) между гласными йй
k к
l (1) перед гласными и в удвоении как полумягкое л(ь)
(2) перед согласными или в конце слова как твёрдое л
m (1) в начале или середине слова м
(2) в конце слова либо не произносится, делая предшествующий гласный носовым и долгим ("уходит в нос"), либо уподобляется смычному или носовому, начинающему следующее слово
n (1) н
(2) перед c, g, qu как ŋ
(3) перед f как губно-зубной н
ŏ краткое о
ō протяжное о
oe дифтонг ой
p п
ph придыхательное п
qu как к с округлёнными губами (можно как кw)
r р
s с (NB никогда как з)
t т
th придыхательное т
ŭ краткое у
ū протяжное у
v как английское w
ui дифтонг уй в словах cui, huic, hui!
x кс
y как французское u или немецкое ü
z (1) з
(2) между гласными: зз

СОГЛАСНЫЕ

Глухие взрывные

t т, p п, c к, qu кw

кw - лабио-велярный звук: произносится как к с округлёнными губами. Допустимо чтение кw с английским w, так как такое чтение не может привести к противоречиям.

quu читается как ку, но чтение кwу также допустимо (sequuntur - сэкУнтур).

Перед передними гласными (i, e) буквы qu читались как кю, то есть u-элемент в этом случае был близок к французскому u в huit. Таким образом, слово quis произносилось ближе к кюис, чем к куис.

Звонкие взрывные

b б, d д, g г, gu гw

гw - звонкая пара к кw. Перед гласными i, e выступает звук гю - звонкая пара к кю.

b и d оглушаются перед глухими согласными. Например, b читается как п в словах urbs, obtineō, obferō (обычно offerō); d читается как т в словах adpōnō (обычно appōnō), adspiciō (обычно aspiciō).

gn: в этом сочетании буква g читается как ŋ, а целиком сочетание читается как ngn в английском hangnail. Пример: dignus. В имени Gnaeus начальная G не читается (имя звучит найюс).

Придыхательные

ph, th, ch - придыхательные п, т, к соответственно. Никогда не читаются как ф, т, х.

Носовые

n н, перед велярными и лабио-велярными (т.е. перед буквами c, g, q) читается как ŋ, как, например, в словах uncus, ingēns, relinquō, lingua.

Произношение предлога in:
[iŋ] перед велярными и лабио-велярными: in causā;
[im] перед губными p, b, m: in pāce, in balneum, in mūrō;
[in] в остальных случаях.

nf: в этом сочетании n читается как лабио-дентальный звук, то есть при его произнесении нижняя губа касается верхних зубов, так же как при произношении последующего f. Пример: cōnfēcī.

Замечание. Буквосочетание ns в разные эпохи и разных стилях читалось по-разному; в частности, n иногда выпадала. Для современного человека единственным надёжным практическим правилом является читать букву n везде, где она пишется.

m м в начале и середине слова.

В конце слова буква m, вообще говоря, не читается, а делает предыдущий гласный a, e, i, u носовым и долгим. Однако если в речевом потоке без пауз за словом на -m следует слово, начинающееся на смычный звук (взрывной или носовой), то m произносится и уподобляется этому звуку, гласный не становится носовым. Таким образом,
-m [n] перед t, d, n: tam dūrus [tan_dūrus]
-m [m] перед p, b, m: tam pauper [tam_pauper]
-m [ŋ] перед c, g, q: tam gravis [taŋ_grawis]

Плавные

r р (trill)

В греческих словах используется буквосочетание rh для передачи греческой ро с придыханием. Сомнительно, что римляне когда-либо произносили эти слова на греческий манер (то есть h не играет роли).

l европейский полумягкий л(ь) перед гласным (в том числе, в удвоении), твёрдый л в остальных случаях, то есть перед согласным или в конце слова.

Щелевые

f ф, s с

Полугласные

j й, между гласными йй, причём предшествующий гласный краток. Примеры: major маййор, pejor пэййор. К исключениям относятся слова с префиксами, если корень начинается на j: dījūdicō, trājectus, ējaculō, prōjectus, dējerō, а также составные слова типа bijugus, quadrijugus - в них звучит однократный звук й.

Замечание 1. В словах типа praejūdiciō за дифтонгом ай следует согласный й, что акустически может значить то же самое, что айй в major.

Замечание 2. В словах типа Gnaeus, praealtus после дифтонга ай автоматически звучал й-глайд, так что они звучали, видимо, с тем же двойным йй: Наййус, праййалтус.

Замечание 3 (орфографическое). При использовании орфографии, не содержащей j, надо иметь в виду, что i в имени Gāius - гласный звук, а не согласный. То же относительно Dēianīra, Achāia. Буква j в этих словах писаться не может.

Замечание 4 (орфографическое). Если используется орфография без j, то в сложных словах, основанных на jaciō (conjiciō, injiciō, adjiciō и пр.), вместо сочетания ji пишется единственная буква i (coniciō, iniciō, adiciō). При этом надо иметь в виду, что эта буква обозначает два звука, и, следовательно, первый слог в приведённых словах тяжёлый из-за того, что он закрыт (гласный же краток).

v  как английское w

H

h - слабый звук выдоха, как английское h. Вероятно, звук имел тенденцию озвончаться между гласными, как в английском языке (ср. behind).

Замечание Звук h был утерян в разговорной речи к началу классического периода, и был восстановлен в речи образованных людей, причём иногда неверно; возникали дублеты типа harēna - arēna. Надёжным правилом будет произносить h везде, где он эта буква написана в современных текстах, кроме слов humerus, hūmor, hūmidus, ahēnus, в которых она явно "от лукавого". Так что лучше использовать формы umerus, ūmor, ūmidus, aēnus.

Буквы X и Z

x употребляется вместо cs.

z употребляется в греческих заимствованиях для звука [z] и между гласными произносится удвоенно [zz]: например, gaza, Amazon (если в словаре гласная перед z имеет макрон, то это свидетельствует не о долготе гласного, а о закрытости слога).
Пишите письма! :)

Квас

Пишите письма! :)

O

z разве не дз?
ch, ph, th - разве не сочетания c, p, t с h?
Эти слова же только образованные римляне произносили так, те, которые знали греческий.
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Квас

Я сугубо придерживаюсь Аллена. Vox Latina - популярная книга, рассчитанная на нелингвистов, но некоторые обоснования там содержатся.

Цитата: O от июня 12, 2010, 15:43
z разве не дз?

Вроде бы к I в. до н.э. в Греции дзета уже читалась как "з".

Цитата: O от июня 12, 2010, 15:43
ch, ph, th - разве не сочетания c, p, t с h?

В принципе это и есть очень похоже на придыхание, разве нет? Кстати, древние рассматривали h не как согласную букву, а как знак придыхания.

Цитата: O от июня 12, 2010, 15:43
Эти слова же только образованные римляне произносили так, те, которые знали греческий.

Современное классическое произношение имитирует речь образованных римлян I в. до н.э. - I в. н.э.
Пишите письма! :)

Bhudh

Цитата: Квасh как английское h
WM с Алленом не согласен. Собственно, диахрония тоже.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

alkaigor

Цитата: Квас от июня 12, 2010, 16:00
Вроде бы к I в. до н.э. в Греции дзета уже читалась как "з".
В Греции-то да, но ведь была еще Magna Graecia - греческие колонии на юге Италии, где dz произносилось и гораздо позже. Если даже не принимать во внимание народнолатинское произношение z как dj (написания zebus, zabolus, zurnus и рефлексы "суффикса" -izare в романских языках *-idjare), остается вопрос, греческий язык какой области римляне считали образцом.
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

Квас

Цитата: Bhudh от июня 12, 2010, 16:09
WM

Weltmeisterschaft? :-\

Цитата: Bhudh от июня 12, 2010, 16:09
WM с Алленом не согласен. Собственно, диахрония тоже.

Вообще, подробности интересны, конечно. Хотя придётся их, возможно, отправлять в "Романские и др. италийские".

Однако нужно отметить два принципиальных момента.

Во-первых, современное классическое произношение - это одна из возможных конвенций. В качестве образца принимается речь образованных римлян I в. до н.э. - I в. н.э., но всем понятно, что в XXI веке мы не можем воссоздать их речь с точности аудиозаписи. "Варварский акцент" неизбежен, и поэтому в принципе не имеет смысла сильно издеваться над своими speech habits. Кстати, эта точка зрения красной линией проходит через всю Vox Latina.

Во-вторых, самая простая и верная вещь для обычного смертного - выбрать одно описание классического произношения как образец и следовать ему. (Книга Аллена подходит для этого по двум причинам: с одной стороны, она достаточно известна, а с другой - какой-то добрый человек выложил её в сеть.) Шаг влево или вправо - это шаг в пропасть: моментально появляется сотня книг с несовпадающими описаниями, и человеку (возможно, неискушённому в языкознании) придётся как-то компилировать и увязывать противоречия. Человек рискует навсегда застрять с фонетикой вместо того, чтобы переходить к более важным вещам  (при изучении латинского "Алфавит и произношение" - тема скорее не первого, а вводного урока). Вместе с тем разные описания классического произношения различаются незначительными деталями, малозаметными в живой речи.

Мои записки здесь - просто конспект практических рекомендаций, содержащихся в книге Аллена (я сознательно ограничил библиографию единственным источником).
Пишите письма! :)

Bhudh

Цитата: КвасВ качестве образца принимается речь образованных римлян I в. до н.э. - I в. н.э.
В коей по Нидерману (чью книгу тоже добрые люди неоднократно выкладывали в Сеть) /h/ вообще был уже утрачен.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Квас

Цитата: Bhudh от июня 12, 2010, 17:54
В коей по Нидерману (чью книгу тоже добрые люди неоднократно выкладывали в Сеть) /h/ вообще был уже утрачен.

Prīmum, я пишу не по Нидерману. (Можно было бы на его основе сделать другой конспект, но его книга не совсем о том; кроме того, об элизии, кажется, там вообще ничего нет.) Deinde, если не ошибаюсь, Нидерман пишет, что в речи образованных римлян h был восстановлен (не без казусов, конечно).
Пишите письма! :)

regn


Квас

Цитата: O от июня 12, 2010, 15:43
ch, ph, th - разве не сочетания c, p, t с h?

Ещё потому не стоит так считать, что в этом случае хочется и границу слога между ними провести.
Пишите письма! :)

Wolliger Mensch

Цитата: Квас от июня 12, 2010, 00:43
ae дифтонг ай
au дифтонг ау

[ae], [au] нисходящие.

Цитата: Квас от июня 12, 2010, 00:43
ē протяжное э

Закрытый звук, как в немецком mehr.

Цитата: Квас от июня 12, 2010, 00:43
h как английское h

Ой. Господь с вами.

Цитата: Квас от июня 12, 2010, 00:43
ĭ краткое и

Открытый звук, как в английском bit.

Цитата: Квас от июня 12, 2010, 00:43
l (1) перед гласными и в удвоении как полумягкое л(ь)
(2) перед согласными или в конце слова как твёрдое л

А перед гласными заднего ряда?

Цитата: Квас от июня 12, 2010, 00:43
ō протяжное о

Закрытый звук, как в немецком Boot.

Цитата: Квас от июня 12, 2010, 00:43
oe дифтонг ой

То же самое, что с ae. Не возникало вопроса, на кой дьявол писать oe, если звучит [oi]?

Цитата: Квас от июня 12, 2010, 00:43
ŭ краткое у

Открытый звук.

Цитата: Квас от июня 12, 2010, 00:43
ui дифтонг уй в словах cui, huic, hui!

Гм. Как там может быть [уй], когда там ī долгий?

Цитата: Квас от июня 12, 2010, 00:43
z (1) з
(2) между гласными: зз

Вам протестуют формы maneggiare, manear, manéger и т. д.

Не раскрыта тема lubet, optumus.

Цитата: Квас от июня 12, 2010, 00:43
n иногда выпадала. Для современного человека единственным надёжным практическим правилом является читать букву n везде, где она пишется.

Посмотрите, с какого времени появился cōsul.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Сергій

Цитата: Квас от июня 13, 2010, 15:47
Цитата: O от июня 12, 2010, 15:43
ch, ph, th - разве не сочетания c, p, t с h?

Ещё потому не стоит так считать, что в этом случае хочется и границу слога между ними провести.

а мне такое сочетание в плане слогоделения больше по типу мута-кум-ликвида кажется...

Квас

Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2010, 18:43
Господь с вами.

Видимо, это Аллену. Я ни слова не дописал от себя, только излагаю Vox Latina.

"Памятка" - это необходимый минимум (в книге она помещена на последней странице). За ней следует более подробное описание.

Книга Аллена рассчитана в том числе на людей без лингвистического образования, МФА в ней не используется, а, напротив, используется "английский алфавит". Я пишу в том же ключе, описывая произношение с помощью русских букв. (Согласен, что местами выглядит убого.)

Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2010, 18:43
Не раскрыта тема lubet, optumus.

До гласных ещё не дошёл. Кстати, Аллен рекомендует в таких случаях читать i.

Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2010, 18:43
Гм. Как там может быть [уй], когда там ī долгий?
Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2010, 18:43
Вам протестуют формы maneggiare, manear, manéger и т. д.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2010, 18:43
Посмотрите, с какого времени появился cōsul.

Аллен приводит пояснения.
Пишите письма! :)

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Квас

Есть такая Schola Latina Universalis - виртуальная школа латинского языка, где я однажды попробовал учиться. Её руководитель Авит преуспел в изучении латинской фонетики, и правила произношения выложил здесь: http://avitus.alcuinus.net/schola_latina/soni_en.php
Он хорошо отзывается о Vox Latina, но иногда расходится с этой книгой. На вопрос касательно одного из таких расхождений он ответил (дай Бог памяти): "Whenever Allen differs from Avitus, then Allen is wrong". Надо признать, что в глазах профана (вашего покорного слуги) критика Авита выглядела не менее правдоподобна, чем объяснения Аллена.

Однако Авит не изменил моего мнения ни по какому вопросу. Дело в том, что даже его имя IRL неизвестно (Авит - латинизация); в то же время достаточно достоверно известно, что его публикации по латинской фонетике исчерпываются указанной выше страницой в интернете. Я же как человек невежественный хочу опираться на известное печатное издание, а не на интернет. Кроме того, я, видимо, буду придерживаться рекомендаций Аллена даже тогда, когда доподлинно буду знать, что в каком-то вопросе он неправ. Потому что
Цитата: Квас от июня 12, 2010, 17:35
Шаг влево или вправо - это шаг в пропасть.
В конце концов, я не уверен, что мой речевой аппарат артикулирует в соответствии даже с теми скромными требованиями, которым мне хотелось бы удовлетворять.
Пишите письма! :)

Квас

Цитата: iopq от июня 13, 2010, 19:44
Какие пояснения? Даже мне интересно

По какому вопросу? Если не хотите скачивать книгу, я могу "выдрать страницы".
Пишите письма! :)

Квас

Вообще, какое-то обсуждение вопроса могло бы быть полезным, хотя я себе ставил целью только выложить конспект Аллена, который когда-то обещал. Практические выводы каждый сам может сделать. (Честно говоря, мне лень быть апологетом Аллена в том смысле чтобы переводить куски из него на русский.) Предметом дискуссии определим

Цитата: Allen
the educated pronunciation of Rome in the Golden Age.
Пишите письма! :)

O

gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Квас

Цитата: O от июня 13, 2010, 21:25
... by anglophones :)

Позанудствую. В Golden Age не было ни англофонов, ни русофонов. В XXI в. от Р.Х. нет латинофонов. Практическая задача состоит в нахождении разумного приближения к "их" речи. Разноязычные акценты в принципе останутся, хотя бы потому что нельзя восстановить "латинский акцент". Поэтому-то и не следует слишком ломать язык.
Пишите письма! :)

Massimo

>кроме слов humerus, hūmor, hūmidus, ahēnus, в которых она явно "от лукавого". Так что лучше использовать формы umerus, ūmor, ūmidus, aēnus.

Почему? Исторически в этих словах не было звука h?

Квас

Цитата: Massimo от мая 30, 2011, 10:10
>кроме слов humerus, hūmor, hūmidus, ahēnus, в которых она явно "от лукавого". Так что лучше использовать формы umerus, ūmor, ūmidus, aēnus.

Почему? Исторически в этих словах не было звука h?

Да, h везде неэтимологический. В первых трёх это гиперкоррекция, а в ahenus это просто разделитель, не позволяющий гласным слиться в дифтонг (написание возникло в ту эпоху, когда в обычной речи h уже не звучал).
Пишите письма! :)

From_Odessa

Я хотел бы задать вопрос, который уже, наверное, поднимался на форуме, но ответ на который не могу отыскать. Надеюсь, что мне дадут развернутый ответ, уверен, здесь есть люди, которые могут его дать :) Я почитал статьи, но не нашел того, чего хотел.

Скажите, пожалуйста, каким образом определено то, как произносились те или иные звуки носителями латинского? Насколько достоверными можно считать эти данные? Как изучаемые сегодня фонетические нормы латыни (когда речь идет именно о том, что люди учат латинский язык, а не просто термины, пословицы и т.д.) соотносятся с этими данными?

Далее. Существуют ли абсолютно единые для всего мира правила латинской фонетики, или при изучении сего языка часть звуков не рассматривается и произносится изучающими так, как они это делают в родном языке? Например, вчера мне одна студентка из Донецка сказала, что буквы "а" и "о" им сказали "так и читать". Я так понимаю, что это "так" означает то, что они их произносят подобно тому, как это делается в русском/украинском. Насколько такой подход распространен?

Ну, я думаю, мой вопрос понятен :)

agrammatos

Цитата: From_Odessa от октября  4, 2011, 08:42Я почитал статьи, но не нашел того, чего хотел. Скажите, пожалуйста, каким образом определено то, как произносились те или иные звуки носителями латинского? Насколько достоверными можно считать эти данные?
Постарайтесь найти книгу Тронского Историческая грамматика латинского языка ( её можно  скачать и в сети) и посмотрите параграфы 51-60, там об этом достаточно хорошо сказано. Что касается достоверности , то dē omnibus dubitandum ... ... ...
Цитата: From_Odessa от октября  4, 2011, 08:42
Как изучаемые сегодня фонетические нормы латыни ... ... ...  соотносятся с этими данными?
К сожалению,  не совсем понимаю Вашего вопроса, не могу понять, что Вы имеете, говоря . изучаемые сегодня фонетические нормы латыни

Цитата: From_Odessa от октября  4, 2011, 08:42
Существуют ли абсолютно единые для всего мира правила латинской фонетики, или при изучении сего языка часть звуков не рассматривается и произносится изучающими так, как они это делают в родном языке? Например, вчера мне одна студентка из Донецка сказала, что буквы "а" и "о" им сказали "так и читать". Я так понимаю, что это "так" означает то, что они их произносят подобно тому, как это делается в русском/украинском. Насколько такой подход распространен?
Интересно, существуют ли абсолютно единые для всего мира правила фонетики английского языка и как строго им следуют все говорящие на английском языке, например, в Австралии, в Индии, в ... ... ...  .Не произносят ли кое-где звуки так, как  и в родном языке?
Что касается латинского языка, то в настоящее время есть три основных разновидности произношения: классическое (восстановленное, реконструированное), южное (католическое), северное (гимназическое, традиционное, которое  широко было распространено в России). О том , что буквы "а" и "о" им сказали "так и читать", могут сказать  только те учителя, которые придерживаются последних двух разновидностей произношения.  К сожалению, подход, о котором Вы упоминаете, действительно распротранён, в частности из-за ограниченного количества часов, выделяемых для изучения латинского языка. Помню, как в одном из вузов на юридическом факультете выделили для курса латинского языка 32 часа. Где там, до фонетических точностей... ... ...
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

From_Odessa

agrammatos

Спасибо за ответ!

Цитата: agrammatos от октября  4, 2011, 10:06
К сожалению,  не совсем понимаю Вашего вопроса, не могу понять, что Вы имеете, говоря . изучаемые сегодня фонетические нормы латыни
Имею в виду вот что. Предположим, что определено целиком и полностью, как тот или иной звук произносили древние римляне. При изучении латинского языка сегодня (скажем, в ВУЗе) придерживаются этих данных целиком или же часть звуков произносится так, как естественно для родного языка изучающего?

Цитата: agrammatos от октября  4, 2011, 10:06
Интересно, существуют ли абсолютно единые для всего мира правила фонетики английского языка и как строго им следуют все говорящие на английском языке, например, в Австралии, в Индии, в ... ... ...  .Не произносят ли кое-где звуки так, как  и в родном языке?
Я имел в виду вот что. Когда изучается английский язык, то, как я понимаю, изучающему указывается, как следует произносить абсолютно каждый звук. Нет такого, чтобы ему не указывали, как произносить "r" или "а" (просто для примера), и он при этом произносил бы эти звуки так, как ему кажется правильно (по сути - ориентируясь на родной язык). С латинским тоже так? Или нет? Хотя Вы уже в некотором роде отметили. Я так понимаю, что это верно для

Цитата: agrammatos от октября  4, 2011, 10:06
классическое (восстановленное, реконструированное)

но не для

Цитата: agrammatos от октября  4, 2011, 10:06
южное (католическое), северное (гимназическое, традиционное, которое  широко было распространено в России)

Или нет?

Цитата: agrammatos от октября  4, 2011, 10:06
К сожалению, подход, о котором Вы упоминаете, действительно распротранён, в частности из-за ограниченного количества часов, выделяемых для изучения латинского языка. Помню, как в одном из вузов на юридическом факультете выделили для курса латинского языка 32 часа. Где там, до фонетических точностей... ... ...
Вы имеете в виду, что из-за недостатка времени не изучается, как произносится часть звуков (или даже все), и изучающие латинский в этом случае читают/произносят их так, как им кажется правильным, то есть, по сути, перенося на латынь произношение родного языка?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр