Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Фаріон: "Правопис - корсет мови?.."

Автор adada, июня 8, 2010, 01:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: Python от июня 14, 2010, 18:00
«европейське ґекання» не має ніякого стосунку до власне української орфоепії — це, скоріш, продовження того ж комплексу меншовартості: колись ми бачили себе «недоросіянами» й засмічували мову русизмами, тепер вважаємо себе недоєвропейцями...
:+1:  :=
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

serge-kazak

Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 10:34
Цитата: Python от июня 14, 2010, 18:00
«европейське ґекання» не має ніякого стосунку до власне української орфоепії — це, скоріш, продовження того ж комплексу меншовартості: колись ми бачили себе «недоросіянами» й засмічували мову русизмами, тепер вважаємо себе недоєвропейцями...
:+1:  :=
:+1:  :=

p.s. правда це, слава Богу, не всіх стосується. живуть на Україні і здраві мислію люди... жаль усім розум вони не вставлять ...  :(

DarkMax2

Цитата: Drundia от июня 17, 2010, 23:15
ФІТА? :o Вона «тита» в новогрецькому варіянті, за аналогією до адаптації в англійських власних назвах, ну або ж «сита», як у деяких випадках з тією ж англійською.
Th має властивість переходити у f. Можете пересвідчитися на англійських та Півдня США діалектах. Це не тільки слов'янський винахід. (wiki/en) Th-fronting називається.
Хоча... Вам вже казали.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Drundia от июня 20, 2010, 21:56
Цитата: Python от июня 20, 2010, 12:19Але чи буде вона краща, ніж стара?
Вона просто буде інша.

Цитата: Yitzik от июня 20, 2010, 13:21Валер'янки налити? Що за істерія? За роки незалежності було докладено чимало зусиль для того, щоб посіяти відразу до української мови. Хто насаджує "автівки" з "міліціянтами" та "етером наживо", може йти в сауну. Чи ви хочете, щоб тутешні мешканці взагалі не вміли російською?
Ну звісно, краще «мєнти» («мусора»...) й інша «фєня» ніж «автівки» й «міліціянти».
Краще міліціонери та машини/автомобілі.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Conservator от июня 21, 2010, 11:45
Цитата: Python от июня 21, 2010, 10:27
Навіщо вибирати між двома «фенями», якщо є слова «міліціонер» чи «автомобіль», які не викликають таких суперечок?

Не викликають? мені от "автомобіль" та "міліціонер" ріже вухо куди більш за "мєнта"/"мусора"/"поліцая" ("міліціянт" не підходить, як і слово "міліція" на означення цих провладних лакиз), ну й "автівка" чи "самохід" куди ліпше за важковимовлюване незграбне "автомобіль" звучить.
Ваша думка як завжди так ОдріЖняється від думки нормальних людей  ;D
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

serge-kazak

Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 10:59
краще міліціонери та машини/автомобілі.
ві єст совєтскі тоталітаріст. такі нє должни бить в європєйска дємократіческа страна.

DarkMax2

Цитата: Drundia от июня 23, 2010, 05:40
Цитата: Python от июня 22, 2010, 15:10Для запозичень з грецької та білоруської — цілком розв'язне. [ɣ] сприймається як алофон г, а не ґ.
Ким сприймається? У яких умовах? Можу припустити що в деяких мовах цей символ насправді означає [ɰ], он Лейді Ґаґа співає Ale[ɰ]andro, очевидно замість [ x], воно звісно більше схоже на [ɦ], але все одно не воно. Чув я й таке [ɣ] що сприймається майже як [ɡ].
На Сході під впливом південної Росії часто ɣ на місці нашого ɦ з'являється.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

serge-kazak

Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 11:02
Цитата: Conservator от июня 21, 2010, 11:45
Цитата: Python от июня 21, 2010, 10:27
Навіщо вибирати між двома «фенями», якщо є слова «міліціонер» чи «автомобіль», які не викликають таких суперечок?
Не викликають? мені от "автомобіль" та "міліціонер" ріже вухо куди більш за "мєнта"/"мусора"/"поліцая" ("міліціянт" не підходить, як і слово "міліція" на означення цих провладних лакиз), ну й "автівка" чи "самохід" куди ліпше за важковимовлюване незграбне "автомобіль" звучить.
Ваша думка як завжди так ОдріЖняється від думки нормальних людей  ;D

Ці слова цілком можна счітать сінонімами. Хай хто як хоче так і говорить.

DarkMax2

Цитата: Drundia от июня 25, 2010, 20:05
Цитата: Python от июня 24, 2010, 13:42Це було б доцільно лише в тому випадку, якби у нас не було власної схеми адаптації російських запозичень. Навіщо створювати кашу з двох норм — традиційної й нововигаданої?
Бо нема традиційної норми. Там не система, а каша. Тому прямо в правописі є приклад «Медведєв», а http://lcorp.ulif.org.ua/ подає «Медвєдєв», звісно там ять. Ту саму послідовність маємо порівнюючи «Лебедєв» і «Лебєдь» — ну як можна такою «нормою» користуватися. Чи варто нам перейти на транскрипцію при передачі російського «г» — не знаю, на цю проблему є різні погляди.
Правило просто не до кінця оформлене. Як Ви бачите, тут є закономірність: два склади з є підряд - погано.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: serge-kazak от марта 26, 2013, 11:04
Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 10:59
краще міліціонери та машини/автомобілі.
ві єст совєтскі тоталітаріст. такі нє должни бить в європєйска дємократіческа страна.
До речі, як звалися поліцейські у часи Російської та Австо-Угорської Імперій?
Городові та жандарми?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 10:09
Цитата: adada от июня  8, 2010, 08:10
Фарион давно нервничает в Украине по поводу языка, и из Европы она привозит соответствующие "избранные места для переписки: "У Німеччині я попросила англійською мовою горнятко чаю..."
Схоже деяким релігія забороняє казати чашка.
...
Це не чашка.
Слід також брати до уваги семантичні розбіжності між східно- та західноукраїнським варіантом української мови. В контексті львівських кав'ярень, наприклад, «чашка» зовсім не звучить.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

serge-kazak

Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 11:11
Правило просто не до кінця оформлене. Як Ви бачите, тут є закономірність: два склади з є підряд - погано.
Чому це погано? Просто правопис може спиратись на фонетику, на етимологію, на зовнішню схожість чи на комбінацію цих принципів. По моєму всі варянти допустимі.

DarkMax2

Цитата: Drundia от июня 25, 2010, 20:05
Ми користуємося росіянізмом «машина».
:fp: Як на мене, то це щось французьке (ш на місці грецького х натякає).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

serge-kazak

Цитата: Python от марта 26, 2013, 11:12
Слід також брати до уваги семантичні розбіжності між східно- та західноукраїнським варіантом української мови. В контексті львівських кав'ярень, наприклад, «чашка» зовсім не звучить.
Україна одна для всіх. І мова теж. Для кого не звучить - хай не каже.

DarkMax2

Цитата: serge-kazak от марта 26, 2013, 11:13
Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 11:11
Правило просто не до кінця оформлене. Як Ви бачите, тут є закономірність: два склади з є підряд - погано.
Чому це погано? Просто правопис може спиратись на фонетику, на етимологію, на зовнішню схожість чи на комбінацію цих принципів. По моєму всі варянти допустимі.
Думаю, це просто не властиво нашій мові.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

serge-kazak

Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 11:13
Цитата: Drundia от июня 25, 2010, 20:05
Ми користуємося росіянізмом «машина».
:fp: Як на мене, то це щось французьке (ш на місці грецького х натякає).
свіжувати - свіжина? махати -машина? нє?  :???

DarkMax2

Цитата: Python от марта 26, 2013, 11:12
Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 10:09
Цитата: adada от июня  8, 2010, 08:10
Фарион давно нервничает в Украине по поводу языка, и из Европы она привозит соответствующие "избранные места для переписки: "У Німеччині я попросила англійською мовою горнятко чаю..."
Схоже деяким релігія забороняє казати чашка.
...
Це не чашка.
Слід також брати до уваги семантичні розбіжності між східно- та західноукраїнським варіантом української мови. В контексті львівських кав'ярень, наприклад, «чашка» зовсім не звучить.
Пані була не у Львові. Та й писати треба літературною. Діалектизми, як на мене, - це для оформлення образу персонажів художніх творів.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

serge-kazak

Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 11:15
Пані була не у Львові. Та й писати треба літературною. Діалектизми, як на мене, - це для оформлення образу персонажів художніх творів.
Ви що пропонуєте у судовому порядку вирішувати де діялектизм а де нє?

DarkMax2

Цитата: serge-kazak от марта 26, 2013, 11:17
Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 11:15
Пані була не у Львові. Та й писати треба літературною. Діалектизми, як на мене, - це для оформлення образу персонажів художніх творів.
Ви що пропонуєте у судовому порядку вирішувати де діялектизм а де нє?
Нащо суд? Є словник  :green:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

serge-kazak

Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 11:17
Нащо суд? Є словник  :green:
А якщо я нє згоден з думкою автора словника шо то діалектизм? По моєму у нас в країні козацьке минуле, свобода і народовладдя - що дає право говорити досить вільно. Мені імпонує міліоціонер, але хто хоче говорить міліціянт чи поліціянт - його право. Аби тільки самі пани-товариші міліціонери на ображалися.

DarkMax2

Offtop
Цитата: serge-kazak от марта 26, 2013, 11:18
Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 11:17
Нащо суд? Є словник  :green:
А якщо я нє згоден з думкою автора словника шо то діалектизм? По моєму у нас в країні козацьке минуле, свобода і народовладдя - що дає право говорити досить вільно.
Ющенко, 2004 р.: а якщо я не згоден з результатами виборів?  ;D
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

serge-kazak

Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 11:21
Ющенко, 2004 р.: а якщо я не згоден з результатами виборів?  ;D

Там де це принципіяльно - там принцип і застосовувати. :negozhe: Приклад - коли з'являються "національно свідомі" і требують говорити по европейські, нехтуючи правами і свободами субисідника, перекручуючи нашу історію (нинішній стан і історію розвитку мови) і зводячи наклеп на україномовних часів СРСР. До тих же хто виказує людське відношення - цього робити не варто.

Місцевий колорит (діалектизми) він що не кажіть - прикрашає, різноманітить і багатить мову.

DarkMax2

Цитата: serge-kazak от марта 26, 2013, 11:24
Місцевий колорит (діалектизми) він що не кажіть - прикрашає, різноманітить і багатить мову.
Усну та художні твори.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 11:11
Правило просто не до кінця оформлене. Як Ви бачите, тут є закономірність: два склади з є підряд - погано.
Матвєєв, Рилєєв — тут хіба не так само два склади?
Проблема насправді в невизначеності способу передачі російського е в закритому складі, що в українських відповідниках перейшло в і, але при цьому чергується з e в відкритому. Якщо виходити з припущення, що є слід писати в російських прізвищах на місці ѣ (як було б, якби російські прізвища було записано російською дореволюційною орфографією й прочитано за правилами ярижки), то це не той випадок: тут не «ять», а «єсть». Але сучасне правило вимагає писати є там, де російському e відповідає українське i, і писати e, де російському e після приголосних відповідає українське e, про випадки чергування нічого не сказано. Писати там завжди є (Туполєв, Туполєва), завжди e (Туполев, Туполева), чергувати їх (Туполєв, Туполева)?..
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от марта 26, 2013, 11:34
Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 11:11
Правило просто не до кінця оформлене. Як Ви бачите, тут є закономірність: два склади з є підряд - погано.
Матвєєв, Рилєєв — тут хіба не так само два склади?
Тут трохи інше за формою.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр