Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переводы [Переклади]

Автор Digamma, декабря 7, 2003, 19:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ion Borș

Цитата: Kaze no oto от мая 16, 2014, 23:05
А що це слово означає в румунській?
ferfeliţa, ferfeniţa - гл. порвать на мелкие части что либо; разорвать, порвать ткань до нитках, ...

Offtop
Этимологию этого румынского слово вывел. Хотел уточнить что за ссылка у них.
http://dexonline.ro/definitie/ferfeliţa
http://dexonline.ro/definitie/ferfeniță
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

Offtop
Цитата: Kaze no oto от мая 16, 2014, 23:05
Ніґди цього слова не чув, але ж таки знайшов у Грінченка. Російською це — « (wiki/ru) Мятель ».

Спасибо!
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Marius

Цитата: Kaze no oto от мая 16, 2014, 23:05
Цитата: Marius от мая 16, 2014, 22:54
Не знаю это слово, но и-нет даёт: http://www.forvo.com/word/ферфелиця/
До речі, у вимові одного нашого форумчанина.
Хто він?
Цитата: Ion Bors от мая 16, 2014, 23:10
ferfeliţa, ferfeniţa - гл. порвать на мелкие части что либо; разорвать, порвать ткань до нитках, ...
Eu aş presupune o rădăcină [p_r] sau [f_r] reduplicată, ea se întâlneşte şi în careva limbi semitice cu acest sens.

Sirko

Цитата: Ion Bors от мая 16, 2014, 23:04
Offtop
Marius, спасибо за отзывчивости

Цитата: Marius от мая 16, 2014, 22:54
Не знаю это слово, но и-нет даёт: http://www.forvo.com/word/ферфелиця/
ЦитироватьФерфелиця, -ці, ж. = ферфела. Желех.
как переводится ферфела, желех?

Schneegestöber
Хурделиця, рос. метель

Цитата: Kaze no oto от мая 16, 2014, 23:05
Ніґди цього слова не чув, але ж таки знайшов у Грінченка. Російською це — «(wiki/ru) Мятель».

Цитировать
Мятель – метелиця, завірюха, хуртовина, хуґа.

Не одяг.  :)

Ion Borș

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Python

Цитата: Ion Bors от мая 16, 2014, 23:04
желех?
Очевидно, це не синонім до «ферфела», а вказівка на словник Желехівського.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Ion Borș

Offtop
Цитата: Python от мая 23, 2014, 18:23
Цитата: Ion Bors от мая 16, 2014, 23:04
желех?
Очевидно, це не синонім до «ферфела», а вказівка на словник Желехівського.
Спасибо!
вы поняли меня - я так и думал тогда, что это синоним,
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

DarkMax2

До речі, крутезне слово. Як ім'я звучить!
Ферфе́ла... Пані Ферфела... :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

oveka

Цитата: Python от мая  2, 2011, 10:17
Яке ще пасмо? Пасмо — то у волоссі (рос. локон). Діапазон — він і є діапазон.
В топології - пасмо коси. Бо коса складається з окремих, скажімо, ниток.
Діапазон
вузьки́й діапазо́н; вузька́ сму́га; вузька́ зо́на
Ще область, спектр, інтервал значень/частот/пошуку тощо.
Про вузенький діапазон можна казати, що це па́смуга. І таке буде доречним.
Коли ж відокремлених пасмуг багато, то я б сказав пасмо частот. І таке було б доречним.
Просто ж пасмо частот - нісенітниця, бо частоти йдуть суцільно. Пасмо там і не ночувало. Діапазон, інтервал передбачають неперервність. Пасмо ж повинне складатися з якихось складників.

Prokhozhiy

Вітаю шановне панство!
Известный мне перевод слова "ген"  на русский - "далеко". Подскажите, пожалуйста, возможно существуют (или существовали ранее) какие-либо еще варианты перевода этого слова.

Python

Функціонально й етимологічно «ген» близьке до «он» (рос. «вон» у значенні вказівного слова), але вказує лише на щось далеке (можливо, за межами спостережуваного простору).
«ген за обрієм» ≈ «вон там где-то за горизонтом».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2


Medrawd

Подскажите, что означает слово "щедрик" из одноименной песни? Это праздник? Обрядовая песня? Ритуал, аналогичный колядованию?

ЩЕДРИК

Ще́дрик, щедри́к, ще́дрівочка,
При́летіла ла́стівочка,
Ста́ла собі́ ще́бетати,
Го́сподаря ви́кликати:
«Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару, -
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.»
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)


Medrawd

"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

mrshch

Может, когда-то так и называли сам день, но сейчас используют только в песнях для припевания, речевого использования не слышал.
По-моему, это искусственное образование: ср. "щедрик, щедрик, щедрівочка" и "коляд, коляд, колядниця".

DarkMax2

Цитата: Letizia от марта  8, 2006, 08:10
А в українській мові такого немає - є певна кількість слів на -учий, -ачий, -ючий, -ячий, засвідчених в словнику. Інші здаються неправильними, неоковирними або геть неможливими (*сміючася дівчина, пор. сміючись, дівчина підійшла до вікна).
По-перше, відсутність у словниках і пересторога щодо вжитку то репресія згори. Забобони мовознавчої еліти.
По-друге, треба розрізняти дієприкметники: є пасивні, є активні, а от зворотних немає. Однак є сурогати зворотних. Наприклад, у письменників стрічається "засміяна". Хоча, спорадично і зворотні виринали: сміючийся образ, на похилившемусь хресті тощо.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр