Если чел. понял вторую часть предедущего поста ему данный раздел не актуален
Я не проти "Федоровича" взагалі - я лише за вживання звернень, притаманих тій або іншій мові. Тобто для російського тексту це було б цілком природньо, проте для українського... До того ж я впевнений, що російськомовні читають це як [фёдорович] навіть в українському тексті (як на мене це цілком природньо).
Щодо простого звернення, все зрозуміло, але в даному випадку я мав на увазі, що в офіційне звернення в УКраїні входить прізвище, ім’я та по батькові. А російськомовні, на мій погляд, не прочитають ім'я по батькові через букву Ё, тому що наприкінці слова вжито букву “у”.
Дигамо, будь ласка, перекладіть слово «наснага» російською. Скільки раз слухав, стільки раз не можу зрозуміти, що ж це таке? «Козацька наснага», наприклад?
вічливий
Цитата: Женщина-воинвічливийКєс кє се?
Це для того, щоб "неповадно" було!
А це?
Цитата: rawonamА це?Не зрозумів. Що саме?
прискипливий
"неповадно" - це було російською.
дотошный
Цитата: DigammaдотошныйВ украинском это тоже такой-же негативный оттенок имеет? :? :_1_14
Цитата: DigammaЯ не проти "Федоровича" взагалі - я лише за вживання звернень, притаманих тій або іншій мові. Тобто для російського тексту це було б цілком природньо, проте для українського... До того ж я впевнений, що російськомовні читають це як [фёдорович] навіть в українському тексті (як на мене це цілком природньо).Скажіть, будь ласка, хто знає: слова природно і природньо відрізняються за значенням?
Чи не пiдкажуть менi, що означають наступнi слова:- ярина?- гомiлка?
Цитата: HopefulСкажіть, будь ласка, хто знає: слова природно і природньо відрізняються за значенням?Слова "природно", здається, взагалі не існує.
Скажіть, будь ласка, хто знає: слова природно і природньо відрізняються за значенням?
Цитата: andrewsiakЦитата: HopefulСкажіть, будь ласка, хто знає: слова природно і природньо відрізняються за значенням?Слова "природно", здається, взагалі не існує.А от "Великий тлумачний" думає по-іншому. А саме - навпаки! Каже "природно" - від "природний", а слова "природньо" там взагалі немає!
Цитата: HopefulА от "Великий тлумачний" думає по-іншому. А саме - навпаки! Каже "природно" - від "природний", а слова "природньо" там взагалі немає! У моєму скромному словнику те ж саме.
А от "Великий тлумачний" думає по-іншому. А саме - навпаки! Каже "природно" - від "природний", а слова "природньо" там взагалі немає!
Щодо власне природно/природньо та природний/природній... Hopeful, мабуть то слід занести до скриньки моїх власних діалектизмів... Так, словники дають лише тверду форму, проте, скажімо я, постійно чую м'які форми у житті, та й особисто для мене м'яка форма більш природна/природня. Попри офіційні норми, м'яка форма вживається носіями, щодо яких не виникає сумнівів у "аутентичності". Справжній стан є навіть заплутанішим: подекуди зустрічаються випадки, навіть у літературі, коли вживають обидві форми одночасно (і так само питань щодо "справжності" носія не виникає). Як на мене, має сенс принаймні розглянути питання щодо визнання існування подвійної форми.P.S. Якщо шановне панство забажає, я вживатиму виключно тверду форму, проте, не хотілося б так радикально викорінювати поширену форму.
Ще раз дякую. Давайте вживати обидві форми рівноправно!