Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Praeter arma milites Romani

Автор Haima, июня 5, 2010, 15:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Haima

Помогите пожалуйста перевести предложение и разобрать его по членам предложения.
Заранее спасибо.)

Praeter arma milites Romani varia instrumenta atque frumentum in multos dies ferebant.

Квас

Пишите письма! :)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Haima

У меня получилось: Римские воины помимо разнообразных военных орудий, производили также в многочисленные дни хлеб.
Ну как-то сильно коряво.

Квас

Не просто коряво, а смысл пострадал.
arma, ōrum  n.pl.- оружие

А производили откуда взялось? Ferēbant - это что значит? (Может и форму слова назовёте?)
Пишите письма! :)

Haima

ferebant, если я не ошибаюсь, imperfectum ind. activi 3 лицо множественное число

Квас

Пишите письма! :)

Haima


Квас

Цитата: Haima от июня  5, 2010, 18:08
носить,  производить

Носить, нести.

Посмотрите в словаре Дворецкого: порождать дано с примером terra frugēs fert, то есть земля приносит плоды. Основное значение - нести.

Перевод почти готов. Союз atque соединяет varia īnstrūmenta и frūmentum. Насчёт предлога in лень лезть в оксфордский словарь, а у Дворецкого я не нашёл подходящего временн`ого значения. Пусть будет в течение многих дней. Что тогда получается?
Пишите письма! :)

Wolliger Mensch

Цитата: Haima от июня  5, 2010, 15:39
Помогите пожалуйста перевести предложение и разобрать его по членам предложения.
Заранее спасибо.)

Praeter arma milites Romani varia instrumenta atque frumentum in multos dies ferebant.

«Кроме оружия воины римские различные орудия, а также продовольствие на много дней несли» — дословный перевод. Можете разобрать по членам русское предложение, в латинском будет так же.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Квас

Пишите письма! :)


Devorator linguarum

Цитата: Квас от июня  5, 2010, 18:16
Цитировать
in multos dies
Цитата: Wolliger Mensch от июня  5, 2010, 18:15
на много дней

Вот, точно.
А точно ли здесь "на много дней"? Я бы перевел: "в течение многих дней". Хотя вообще-то не уверен.

Bhudh

Они что, просто так носили, чтобы поноси́ть?
Если всё-таки не просто, а для себя, значит «(себе) на много дней».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Сергій

"в течение многих дней" было б логичнее без in, думаю. такой себе обычный acc. temp.
Квасу, кажись, оно понятнее, если он так уверен.

Квас

Цитата: Сергій от июня  5, 2010, 19:58
"в течение многих дней" было б логичнее без in, думаю. такой себе обычный acc. temp.

Или с предлогом per, но не in. По крайней мере, у Дворецкого такого значения нет.
Пишите письма! :)

Wolliger Mensch

Цитата: Devorator linguarum от июня  5, 2010, 19:50
"в течение многих дней"
In multīs diēbus.
Еще с тем же значением:
Multīs diēbus
Multōs diēs.
Intrā multōs diēs
Per multōs diēs «в течении многих дней».S
Super multīs diēbus.
Dē multīs diēbus.
Cis multōs diēs.
Inter multōs diēs.
Multōrum diērum mōmentō.
Multīs diēbus prōcedente.
Sub multīs diēbus.
Multīs diēbus vertente.

В исследуемом тексте ничего из указанного.

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


agrammatos

Цитата: Wolliger Mensch от июня  5, 2010, 18:15
Цитата: Haima от июня  5, 2010, 15:39
Помогите пожалуйста перевести предложение и разобрать его по членам предложения.

Praeter arma milites Romani varia instrumenta atque frumentum in multos dies ferebant.


«Кроме оружия воины римские различные орудия, а также продовольствие на много дней несли» — дословный перевод. Можете разобрать по членам русское предложение, в латинском будет так же.
Всё хорошо, вот только in multos dies ... ... ...  какой же это член предложения?
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Wolliger Mensch

Цитата: agrammatos от июня  6, 2010, 08:36
Всё хорошо, вот только in multos dies ... ... ...  какой же это член предложения?

Обстоятельственное дополнение.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

agrammatos

Цитата: Wolliger Mensch от июня  6, 2010, 11:51
Цитата: agrammatos от июня  6, 2010, 08:36
Всё хорошо, вот только in multos dies ... ... ...  какой же это член предложения?
Обстоятельственное дополнение.
¿ Обстоятельственное дополнение. :-\ :??? :scl:
свѣжо преданіе, а вѣрится съ трудомъ
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Wolliger Mensch

Цитата: agrammatos от июня  6, 2010, 14:26
¿ Обстоятельственное дополнение. :-\ :??? :scl:
свѣжо преданіе, а вѣрится съ трудомъ
[/size]

Ага. Почешите репку.

(Вы там нагородили столько тегов, что ваше «свѣжо преданіе, а вѣрится съ трудомъ» я вообще не вижу.)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Квас

Цитата: Wolliger Mensch от июня  6, 2010, 14:28
Почешите репку.

Nōnne apud doctōs virōs aliter disputandum est? Urbaniōribus deceat ūtī dictiōnibus, annōn?
Пишите письма! :)

Wolliger Mensch

Цитата: Квас от июня  6, 2010, 14:35
Nōnne apud doctōs virōs aliter disputandum est? Urbaniōribus deceat ūtī dictiōnibus, annōn?

Opīnārin mē mala dīxisse?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

agrammatos

Цитата: Wolliger Mensch от июня  6, 2010, 14:28
Ага. Почешите репку.
Молодой человек, это Вы почесали бы вначале  свою репу, прежде чем ответить.
Прошу прощения у читающих это сообщение,
что использовал слово из лексики молодого человека.

Ибо in multos dies  в данном предложении не может быть ни простым дополнением, ни обстоятельственным
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр