Author Topic: Арамейский, сирийский, ассирийский...  (Read 176588 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

danshina

  • Guest
помогите пожалуйста!очень нужна молитва отче наш на арамейском языке в правильном написании!а на всех сайтах выдает помоему в зеркальном отражении ее!!я не пойму как правильно она выглядит на арамейском

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40721
    • Библиотека
помогите пожалуйста!очень нужна молитва отче наш на арамейском языке в правильном написании!а на всех сайтах выдает помоему в зеркальном отражении ее!!я не пойму как правильно она выглядит на арамейском
Уже было в этой теме
Где-то ещё было подробнее, но не помню, где.
А откуда ты знаешь, что она «в зеркальном отражении»?
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Michael

  • Guest
В Израиле во время Земной жизни Ишуа (Иесуса Христа),говорили на двух диалектах арамейского языка.Это галилейский (северный диалект) и Иерусалимский диалект.Ишуа,судя,что он из Назарета,следовательно из Верхней Галилеи говорил на Галилейском диалекте,хотя прекрасно владел и ивритом,т.к читал Тору.А проповеди вёл конечно на арамейском,ведь большинство его учеников были рыбаками с озера Кинерет и ивритом,естественно не владели.Иврит во времена Второго Храма уже был лишон кадош,т.е.священный язык только для молитв и на нём уже не разговаривали.

Offline freedom_707

  • Newbie
  • Posts: 4
Подскажите, пожалуйста, как будет на средне арамейском фраза: " Помоги мне, Боже"

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40721
    • Библиотека
Подскажите, пожалуйста, как будет на средне арамейском фраза: "Помоги мне, Боже"
Затрудняюсь с переводом последнего слова.
Как назвать Бога, как обратиться к нему — это не столько языковый, сколько культурный, религиозный вопрос. Поскольку арамейским языком пользовалось множество народов, и даже в пределах одного народа много очень разных людей, к Богу они обращались по-разному.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Dana

  • Posts: 16617
Затрудняюсь с переводом последнего слова.
Как назвать Бога, как обратиться к нему — это не столько языковый, сколько культурный, религиозный вопрос. Поскольку арамейским языком пользовалось множество народов, и даже в пределах одного народа много очень разных людей, к Богу они обращались по-разному.
Всё-таки, классическое арамейское слово — ʾallāhāʾ (ܐܠܗܐ; אלהא).
Наверное, так и следует переводить.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9977
Всё-таки, классическое арамейское слово — ʾallāhāʾ (ܐܠܗܐ; אלהא).

Это сугубо сирийское слово. Чем обусловлена геминация?
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline Dana

  • Posts: 16617
Это сугубо сирийское слово. Чем обусловлена геминация?
Да, геминация здесь не нужна...
Тогда, можно с другой огласовкой — ʾelāhāʾ.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9977
ʔǝlāh < *ʔilāh
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline Flos

  • Posts: 12507
Затрудняюсь с переводом последнего слова.
Как назвать Бога, как обратиться к нему — это не столько языковый, сколько культурный, религиозный вопрос

Я думаю, последнее слово (интересующее freedom_707) есть во фразе, сказанной Христом и переданной в Евангелии греческими буквами:

Ηλι ηλι λεμα σαβαχθανι
или
ελωι ελωι λεμα σαβαχθανι

(в Вульгате "Heli Heli lema sabacthani" или "Heloi Heloi lama sabacthani ")

Нужно восстановить оригинал.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40721
    • Библиотека
ʾelāhāʾ
Наверное, так и следует переводить.
Пожалуй, это действительно наиболее нейтральный вариант.

Разве алеф на конце читается?
Огласовки, емнип, אֱלָהָא, так что ʾe̯lāhā.

Всё вместе вроде как סיע לי אלהא, но как-то коряво звучит… Хочу проверить Таргум Йонатан на 109:26 (в интернете не нахожу, дома вроде есть).
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9977
Нужно восстановить оригинал.

ʔēlī (ʔilāhī) lamā šabaqtanī

Хочу проверить Таргум Йонатан на 109:26 (в интернете не нахожу, дома вроде есть).

סעוד לי\יתי יהוה אלהי

См. на peshitta.org
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40721
    • Библиотека
Ηλι ηλι λεμα σαβαχθανι
אלי אלי למה שבקתני
Это арамейский перевод אלי אלי למה עזבתני (Пс. 22:2).
Но интересующее нас обращение здесь — без перевода, что подтверждает мою мысль о культурной обусловленности обращения к Богу.

סעוד לי\יתי יהוה אלהי
См. на peshitta.org
Спасибо!
Значит, возьмём סעוד, а не סיע, и исправим фразу на
סעוד לי אלהא «помоги мне Бог» или «помоги мне бог».

Ещё вопрос: на иврите в подобных обращениях употребляется «мой Бог», так же как, к примеру, «мой Отец» фактически означает «папа», то есть делает обращение личным. А в арамейском я такое не встречал. Действительно так, или мне просто не попалось?
Нормально ли будет звучать ивритоподобное «סעוד לי אלהי»?
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9977
Причем, אלי - гебраизм.

А в арамейском я такое не встречал. Действительно так, или мне просто не попалось?

Лол. Отче наш (Αββα), иже еси на небесех...
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40721
    • Библиотека
Лол. Отче наш (Αββα), иже еси на небесех...
То ли Вы совсем не поняли моё сообщение, то ли я совсем не понял Ваше…
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9977
То ли Вы совсем не поняли моё сообщение, то ли я совсем не понял Ваше…

Да, чо-то как-то не состыковалось :/ Ну посмотрите арамейское ʔilāhī выше. И с чего Вы взяли, что подобное обращение "ивритоподобно"?
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40721
    • Библиотека
Ну посмотрите арамейское ʔilāhī выше.
Да, заметил; но не понял, встречалось ли оно Вам, или это аналогия.
И с чего Вы взяли, что подобное обращение "ивритоподобно"?
Только с того, что лично я не встречал такого способа «личнизации» в исконно арамейских текстах.
Ср. например (1:45:3):
ויאמר יוסף אל אחיו אני יוסף,
העוד אבי חי.
ולא יכלו אחיו לענות אתו,
כי נבהלו מפניו:
ואמר יוסף לאחוהי אנא יוסף,
העד כען אבא קיים;
ולא יכילו אחוהי לאתבא יתיה פתגם,     
ארי אתבהילו מן קודמוהי.
Здесь даже не обращение (во втором лице), здесь Йосеф спрашивает братьев об отце. אבי, а не אבינו — потому что именно так на иврите говорили «папа». А в переводе — абба, а не ави.
И обращение «мой бог» в арамейском я тоже не встречал.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9977
Да, заметил; но не понял, встречалось ли оно Вам, или это аналогия.
И обращение «мой бог» в арамейском я тоже не встречал.

См. выше слова Христа.

А в переводе — абба, а не ави.

Потому что אבא и есть "мой отец". Форма такая. См. Levias C. A Grammar of the Aramaic Idiom Contained in the Babylonian Talmud.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40721
    • Библиотека
См. выше слова Христа.
Дык гебраизм же! Фактически, просто не переведённая часть фразы.

Потому что אבא и есть "мой отец". Форма такая.
Ну да. The father.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9977
Дык гебраизм же!

Нет. Ελωι = ʔilåhī.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40721
    • Библиотека
А… Про этот вариант я забыл. Это действительно именно оно (אֱלָהִי).
А откуда вообще два варианта? В разных евангелиях?
Таргум тɦиллим на Пс. 22:2 — אֵלִי אֵלִי מְטוּל מָה שְׁבַקתָּנִי. Я смотрю, этот таргум регулярно имена не переводит, так что на него нельзя в этом плане ориентироваться.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9977
А откуда вообще два варианта? В разных евангелиях?

Да, в разных. Это долгая история :)
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline Borovik

  • Posts: 7255
А откуда вообще два варианта? В разных евангелиях?
Да, в разных. Это долгая история :)
Расскажите

Online Neeraj

  • Posts: 3897
  • Neeraj
Интересно,а какой конкретно диалект представлен как East Syriac ( Swadaya ) в http://books.google.com/books?id=5R1y1nvcWccC&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false
 Случайно это не  " халдейский" ?

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9977
Случайно это не  " халдейский" ?

Нет, язык айсоров.

(wiki/en) Swadaya
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: