Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Da

Автор Любомир, мая 19, 2010, 18:11

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

LOSTaz

a оно повсeмeстно употрeбляeтся в рeчи aфроaмeрикaнцeв вмeсто the?

iopq

Цитата: LOSTaz от мая 20, 2010, 22:45
a оно повсeмeстно употрeбляeтся в рeчи aфроaмeрикaнцeв вмeсто the?
duh!
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

zmgs

Цитата: regn от мая 20, 2010, 22:17
Вместо "ð" в некоторых случаях некоторые прослойки населения произносят "d". В быстрой речи иногда проскакиваетс такое фактически у всех.
Это где "у всех"?
Цитата: autolyk от мая 20, 2010, 22:21
Regn, всегда казалось, что негры da говорят
Black English и в музыке да, в других местностях ð/v

regn

Цитата: zmgs от мая 21, 2010, 10:14
Это где "у всех"?

Я живу в НЙ. Был где-то в 40 штатах. Судить могу только по тому, что там слышал.

Замена "ð" на "d" в речи белых редка и обычно происходит в быстрой речи для упрощения произношения. Но это, конечно же, не постоянное явление.

Когда писал "у всех" - имел ввиду то, что фатически каждый человек иногда проводит такую замену.

Цитата: zmgs от мая 21, 2010, 10:14
Black English и в музыке да, в других местностях ð/v

Каких местностях?

Довольно много African-Americans заменяют на "v".

zmgs

Цитата: regn от мая 21, 2010, 16:58
Каких местностях?
В Европе, хотя можно услышать и  ð/v/z
+ кокни и бо́льшая часть юга Англии

Hellerick

Сегодня читал по-бразильско-португальски, и попалось слово в значении сходном, упомянутому в сабже.

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от мая 25, 2010, 14:48
Сегодня читал по-бразильско-португальски, и попалось слово в значении сходном, упомянутому в сабже.

Оно, скорее, противоположное значение имеет.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hellerick

Цитата: Wolliger Mensch от мая 25, 2010, 15:12
Цитата: Hellerick от мая 25, 2010, 14:48
Сегодня читал по-бразильско-португальски, и попалось слово в значении сходном, упомянутому в сабже.

Оно, скорее, противоположное значение имеет.

А это случайно не сокращение от está?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр