Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> ПОЛЬСКИЙ язык

Автор Bergen, июня 11, 2005, 15:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

goodfella

Цитата: Pinia от апреля 10, 2010, 19:03
Да, в звательном: Zofio, Zosiu, Zbyszku, Janku
То есть правильно будет не Witaj Sebastian, а Witaj Sebastianu ?
То, что мы знаем, - ограниченно, а то, чего мы не знаем, - бесконечно.



goodfella

То, что мы знаем, - ограниченно, а то, чего мы не знаем, - бесконечно.

Pinia

Цитата: goodfella от апреля 10, 2010, 19:30

Спасибо. А почему не Sebastianu?
Потому, что нет такой формы. Если кому? то Sebastianowi.
All people smile in the same language!

goodfella

То, что мы знаем, - ограниченно, а то, чего мы не знаем, - бесконечно.

Rómendil

Окончание -u в Зват. форме чаще всего употребляется с уменьшительно-ласкательными формами имён.
В русском тоже такая форма когда-то была (ср. Господи, Боже, человече), но сейчас её уже нет.

Pinia

Цитата: Rómendil от апреля 10, 2010, 19:47
Окончание -u в Зват. форме чаще всего употребляется с уменьшительно-ласкательными формами имён.
;up:  :yes:
All people smile in the same language!

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Pinia

Цитата: lehoslav от апреля 11, 2010, 12:27
Когда как.
A stosowność stylistyczna przy składaniu kondolencji?  Można jeszcze bardziej "Drogi... , Szanowny"
To przecież tradycyjne w naszej epistolografii.
All people smile in the same language!

Богуслава

Помогите, пожалуйста, перевести предложения:
W bagniskach i w łachach  rzecznych bobry zakładały swoje żeremia.
Kniaź Michał po ożenieniu się z Mohilanką począł starowniej urządzać swoje zadnieprzańskie państwo.
Затруднение вызывают слова w łachach, żeremia, starowniej.

Wolliger Mensch

Цитата: Богуслава от декабря 11, 2010, 17:54
Помогите, пожалуйста, перевести предложения:
W bagniskach i w łachach  rzecznych bobry zakładały swoje żeremia.
Kniaź Michał po ożenieniu się z Mohilanką począł starowniej urządzać swoje zadnieprzańskie państwo.
Затруднение вызывают слова w łachach, żeremia, starowniej.

Łacha — «старица», żeremie — «колония бобров», starowny — «старательный», «хозяйственный».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


jvarg

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 11, 2010, 20:26
żeremie — «колония бобров»
Бобры строили колониальную империю?

Если что, по русски это называется стайка бобров. А никакая не колония.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Wolliger Mensch

Цитата: jvarg от декабря 12, 2010, 06:13
Бобры строили колониальную империю?

Вы извините, но вы какую-то чепуху сморозили.

Цитата: jvarg от декабря 12, 2010, 06:13
Если что, по русски это называется стайка бобров. А никакая не колония.

Цитата: //bober.ruНа славном берегу Ольгинского пролива Днепра, где мы с Викторией поселились на отшибе, рядом с нами обнаружилась колония бобров, составивших нам неожиданное соседство.
Цитата: Энциклопедия «Отечество»Воронежский заповедник, биосферный, по границе Воронежской и Липецкой областей, на водоразделе рек Воронеж и Усмань. Основан в 1927. Пл. 31 053 га. Боры, дубравы, ольшаники. Аборигенная колония бобров, олени; серый журавль, неясыть и др.
Цитата: //mammals.ruСемья бобра, состоящая из самца, самки и 4—8 детенышей двух последних выводков, не сможет выстроить и поддерживать в хорошем состоянии очень длинную плотину. Но случается, повзрослевшие детки не уходят в дальние края искать новые места для поселения, а строят свои дома рядом с родительским. Так формируется колония бобров, которая совместными усилиями продолжает возводить влотину.
Цитата: Питерский охотникЛитературные данные и изучение условий существования бобров на ряде водоемов Ленинградской, Псковской и Новгородской областей показывают, что колония бобров даже на водоеме с хорошими условиями существования, заселив все пригодные берега, в дальнейшем частично выселяется.

И особо:

Цитата: Доктор биологических наук В. БабенкоУсманский лес был заповедным еще во времена Петра I - в нем брали древесину для постройки судов Российского флота. Но не столетние сосновые боры и дубравы послужили причиной создания Воронежского заповедника, а бобры. К началу ХХ века этих грызунов в России практически истребили. Небольшая колония бобров осталась лишь в пойме реки Усмань. Для защиты животных и мест их обитания в 1923 году организовали бобровый заказник, узаконенный в 1927 году правительством как заповедник. В 1932 году в заповеднике создали бобровый питомник. Здесь собрана живая "коллекция" бобров из разных регионов страны.

Ну и т. д.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Богуслава

Благодарю за перевод!
Про бобров очень познавательно  :yes: !

Богуслава

Подскажите, пожалуйста, как перевести слова:
karałasz (Przy poselstwie było kilkunastu karałaszów eskorty i wozy z czeladzią.)
czwanić (Teraz więc oto wracając z Krymu po pomyślnym rzeczy załatwieniu podśpiewywał wesoło i czwanił koniem)
troki, terlica (To rzekłszy odpiął troki przy terlicy i wydobywszy niewielką książeczkę, starannie w cielę oprawioną, naprzód ucałował ją pobożnie)

Wolliger Mensch

Цитата: Богуслава от декабря 25, 2010, 07:48
karałasz (Przy poselstwie było kilkunastu karałaszów eskorty i wozy z czeladzią.)

Цитироватьkarałasz — żołnierz wołoski

Цитата: Богуслава от декабря 25, 2010, 07:48
czwanić (Teraz więc oto wracając z Krymu po pomyślnym rzeczy załatwieniu podśpiewywał wesoło i czwanił koniem)

Цитироватьczwanić — wymądrzać

Цитата: Богуслава от декабря 25, 2010, 07:48
troki, terlica (To rzekłszy odpiął troki przy terlicy i wydobywszy niewielką książeczkę, starannie w cielę oprawioną, naprzód ucałował ją pobożnie)

Troki — ремни на седле, торока. Terlica — каркас седла.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


booba8

Не держи меня зима за плечи
Снегом чистым, снегом белым
Я тянусь в небо словно стебель -
Нет тебя на небе

Заплясал огонь в моём камине
А слезинка сердце точит
Мне печаль, да тьму пророчит
Камень в сердце прячет

Снег засыпал в сердце все дороги
След твой снегу не приметен
Я шепнула, а он ответил:
Нет тебя на свете

Эй! Небо, горы и долины!
Может, скрылся? Отзовись!
Где мой милый вам не видно?
Эй! Только ветер
Мне ответил:
Нет тебя на свете

Эй! Небо, горы и долины!
Сил всё меньше. Где же ты?
Где ты скрылся, мой любимый?
Эй! Только ветер
Мне ответил:
Нет тебя на свете
Только ветер
Мне ответил
Нет тебя на свете
Шепчет ветер
Нет тебя на свете

Alex_zet

Здравствуйте.
Прошу помочь перевести фразы из инструкции к польской стиральной машине.

Gotowanie z praniem wstępnym
Bielizna do gotowania
Bielizna kolorowa
Pranie skrócone
Odwirowanie końcowe
Odwirowanie delikatne
Welna
Odwirowanie skrócone
Odwirowanie wody
Zatrzy manie płukania
Eko

Заранее благодарю.

Iskandar

С вашей инструкцией для стиралки хорошо справится и гугль-переводчик...
http://translate.google.com/?hl=ru#pl|ru|

Только в Zatrzy manie уберите проблел - Zatrzymanie "задержка"


hurufu

Цитата: Iskandar от сентября  7, 2011, 23:36
С вашей инструкцией для стиралки хорошо справится и гугль-переводчик...
http://translate.google.com/?hl=ru#pl|ru|
Ниче подобного:
Цитата: Google
Готовить с предварительной стиркой
Нижнее белье для приготовления пищи
Цвет белья
Стиральная снижается
Заключительные центрифугирования
Нежный центрифугирования
шерсть
Центрифугирование снижается
Добыча воды
Несминаемость

hurufu

Цитата: Alex_zet от сентября  7, 2011, 16:16
Прошу помочь перевести фразы из инструкции к польской стиральной машине.
А что у вас за стиральная машина? :what: Gotowanie — кипячение; первый раз встречаю стиралку которая кипятит белье.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр