Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Свобода

Автор Charlie, мая 7, 2010, 11:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Charlie

Подскажите, пожалуйста, какое точное название на латыни будет слову "свобода" в значении свободы духа. "Свобода", "свободорожденный"

Подскажите, пожалуйста, красивые фразы на латыни со словом свобода, опять же, в значении свободы духовной. Может быть, какие-нибудь цитаты.
Спасибо. )

Юрий Б.


Demetrius

Цитата: Юрий Б. от мая  7, 2010, 16:55
libertas - свобода
liber - свободный
Вежбицкая как-то писала, что в латыни «libertas» значило в первую очередь не рабство. Точной цитаты сейчас не приведу. Я не уверен, как это соотносится со свободой в понимании автора темы.

Юрий Б.

свободорожденный - ingenuus (в противоположность libertinus - вольноотпущенник)

Demetri
гм, да и по-русски то приходится двумя словами - тогда скорее так: animi libertas (Квас придет разберется, он лучше меня поняимает в латинских тонкостях)

Квас

Прикреплю страницу из A Copious and Critical English-Latin Dictionary. Из статьи, пожалуй, следует, что в данном случае для "свободный" лучше всего подходит liber.

Пишите письма! :)

Demetrius

Цитата: Квас от мая  7, 2010, 19:11
Прикреплю страницу из A Copious and Critical English-Latin Dictionary. Из статьи, пожалуй, следует, что в данном случае для "свободный" лучше всего подходит liber.
А где вы качали этот словарь? Я нашёл гугловерсию, но у вас, кажется, качсество лучше.

Квас

Это с //archive.org. Есть два словаря с похожими названиями: A Copious and Critical English-Latin Lexicon (сканировали Гугл) и Dictionary (сканировали Майкрософт). Lexicon старше; составители Dictionary говорят, что у них лучше. Я в основном использую последний, хотя гугловский скан качественней.

Не качайте пока: я залью свои экземпляры. Там есть индекс, очень удобно пользоваться.
Пишите письма! :)



Charlie

Благодарю всех за участие!
Вы очень мне помогли.
последний вопрос, в заключение всего сказанного:

как правильно на латыни "свобода духа"? )
спасибо)

Квас

Цитата: Charlie от мая 11, 2010, 01:15
как правильно на латыни "свобода духа"? )

По-латински "свободный дух" (сущ. + прил.) звучит не в пример лучше, чем "свобода духа" (абстр. сущ. + сущ.), поэтому я рекомендовал бы остановиться на первой конструкции.

Дух - это animus. Вопрос - как перевести "свободный". Так как русскому слову адекватно соотвествуетствует английское free, то достаточно перевести последнее. Вы скачиваете страничку из словаря, которую я прикрепил выше, и выбираете перевод по своему вкусу. Перевод будет выглядеть навроде

animus liber.
Пишите письма! :)

Glacies

Дух также spiritus. Как еще более возвышенный термин. Несмотря на родство animus - anima эти два понятия противопоставляют. У Дворецкого есть такая цитата Сенеки: animantia quaedam animum habent, quaedam tantum animam.

Лекс

подскажите пожалуйста, как на латыни будет " Укаждого своя свобода"
и напишите, пожалуйста, как это будет читаться)))
заранее спасибо!

Wolliger Mensch

Цитата: Лекс от марта  4, 2013, 21:08
подскажите пожалуйста, как на латыни будет " Укаждого своя свобода"
и напишите, пожалуйста, как это будет читаться)))
заранее спасибо!

Cuīque sua lībertās est.

[куи́икўэ су́а лиибе́ртааст]
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

vyukov

свобода  - есть осознанная необходимость , подскажите будьте любезны, пожауйста

scaevola

Цитироватьсвобода  - есть осознанная необходимость , подскажите будьте любезны, пожауйста
Вариант такой:
Lībertās necessitās āgnita [est]
Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire (Cicero)


scaevola

Цитировать[est] - а это что?
Глагол-связка, который может "опускаться". Поэтому est в скобках. Переводится как - есть, является.
Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire (Cicero)

vyukov

Те если я правильно понял то в переводе предложенным вами  Lībertās necessitās āgnita [est] - это означает есть, ну то есть  свобода есть осознанная, если так то почему он тогда в конце ставится?

vyukov

Google предлагает вообще другой вариант est de necessitate libertatis recognitionem??

scaevola

Цитироватьесли так то почему он тогда в конце ставится?
Можно поставить его куда угодно. Просто чаще всего глагол ставится в конце.

ЦитироватьGoogle предлагает вообще другой вариант est de necessitate libertatis recognitionem??
Вы всерьез доверяете Google-переводчику?
Цитироватьest de necessitate libertatis recognitionem??
Есть о необходимости свободы инспектирование/осмотр/обследование.
Google лучше перевёл?
Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire (Cicero)

Pavel Buneev

Здравствуйте ! Подскажите перевод "все люди носят маски"

agrammatos

Цитата: Pavel Buneev от июля  5, 2016, 21:34
Подскажите перевод "все люди носят маски"
Может быть, Вам поможет последовательность слов, которую я видел у Блаженного Августина:
personam suam quisque portabat
правда, здесь форма глагола в прошедшем времени, в настоящем времени - portat; quisque  = каждый.   
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Алена12345

Подскажите, пожалуйста, как звучит на латыни «мысли свободно»

Bhudh

Вы бы хоть грамматические пометки расставили, а то непонятно, где сказуемое, где подлежащее...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр