Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Rozumíte češtině?

Автор Matchka, июня 4, 2005, 23:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Donkey


Konopka

Цитата: Donkey от июля 28, 2010, 22:57
To znamená, že ženský rod v těch slovach - nějaká bohémská zvláštnost, na rozdíl od jiných slovanských jazyků.
Nevím, jestli se to tak dá říci  :??? . Ta slova, pokud vím, i v historii kolísala v rodě - a myslím, že původně byla právě rodu ženského. Já bych spíš řekla, že v tomto případě je to rys moravských nářečí - a ne česká zvláštnost.
Ale jinak je pravda, že mnohá slova, která jsou ve spisovné češtině (a v české variantě češtiny) rodu ženského, se na Moravě používají v rodě mužském: spis.č. kobliha/kobližka - mor. koblih/koblížek, spis.č. okurka - mor. okurek/oharek (plod okurky, rostlina je "okurka" i na Moravě) atd.
Me man vičinav e Čar.

Konopka

Цитата: Donkey от июля 28, 2010, 23:01
Mluví se "bohémský" v významu "český"? ::)
Ne,  :green: to opravdu ne. V češtině se slovo bohémský používá pouze ve významu "богемный".
Me man vičinav e Čar.

Donkey

Цитата: Konopka от июля 28, 2010, 23:12
Nevím, jestli se to tak dá říci  :??? . Ta slova, pokud vím, i v historii kolísala v rodě - a myslím, že původně byla právě rodu ženského. Já bych spíš řekla, že v tomto případě je to rys moravských nářečí - a ne česká zvláštnost.
Měl jsem na mysli, že (pol. Wiedeń, ukr. Відень, morav. Vídeň) jsou mužského rodu, a jedině čes. Vídeň - ženského => česká varianta češtiny je výjimkou mezi jiných jazyků :)

Цитата: Konopka от июля 28, 2010, 23:18
Ne,  :green: to opravdu ne. V češtině se slovo bohémský používá pouze ve významu "богемный".
Díky :yes:

Konopka

Цитата: Donkey от июля 28, 2010, 23:33
Měl jsem na mysli, že (pol. Wiedeń, ukr. Відень, morav. Vídeň) jsou mužského rodu, a jedině čes. Vídeň - ženského => česká varianta češtiny je výjimkou mezi jiných jazyků :)
Já jsem pochopila  ;). Možná, že je tam nějaká spojitost, ale v moravských nářečích je naprostá většina slov, končících na měkkou souhlásku, rodu mužského.  :)

ЦитироватьDíky :yes:
Me man vičinav e Čar.

Donkey

Opravujte mě, prosím :) jestli to není příliš těžko ::)
Aby něco napsát pravidelně česky, musím prověřit význam slov na //slovnik.cz; potom na //prirucka.ujc.cas.cz: jaké čarky staví se v tom padě; potom ještě v Googlu: pišou-li tak v internetu? To je těžko a zdlouha :-\

Konopka

Цитата: Donkey от июля 29, 2010, 20:27
To je těžko a zdlouha
Já vím, taky to někdy (podobně) dělám v ruštině   ;).
Jestli chcete, můžete se podívat, jak bych napsala váš příspěvek  ;D


Me man vičinav e Čar.


Alchemist

Ahoj!
Sabž: rozumím trošku. Učím se češtinu na Univerzitě  :) Doufám, budu ho znát dobře  ::)

Konopka

A kde přesně studujete? (Já se taky učím ruštinu na univerzitě - na Masarykově) 
;)
Me man vičinav e Čar.

Alchemist

Studuji na Moskovské pedagogické státné univerzitě, na fakultě Slovanské a západoevropské filologie. Studuji tam také italštinu  :)

Konopka

Me man vičinav e Čar.

Alchemist


Konopka

Me man vičinav e Čar.

Alchemist



Konopka

Цитата: Alchemist от января 31, 2012, 21:52
Škoda, že nikdo už nepíše sem

Já sem teď příliš nechodím (nemám tolik času).  :(
Ruština se mi líbí; zajímá mě i ruská kultura.
Myslím, že bych se nemohla učit jazyk země, jejíž kultura mě neoslovuje.  :)

Me man vičinav e Čar.

olhol


Konopka

Me man vičinav e Čar.

Alenarys


Alenarys


Alexi84

Rozumím češtině, ale mluvím velmi špatné - dělám hodně chyb. Jsem zapomněl vše, co jsem kdysi učil! :(
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Alenarys

Цитата: Alexi84 от октября  9, 2013, 02:44
Rozumím češtině, ale mluvím velmi špatné - dělám hodně chyb. Jsem zapomněl vše, co jsem kdysi učil! :(
Kde jste se učili český jazyk? Byli jste už někdy v Česku? ;)

Pawlo

У меня таже история что и у Алекси. Понимать понимаю, чуть хуже чем польский, но говрить и писать не могу
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Dy_što_ty_havoryš

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр