Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Rozumíte češtině?

Автор Matchka, июня 4, 2005, 23:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Donkey

Цитата: Konopka от апреля  5, 2010, 22:59
Většinou si pletou délky samohlásek
Vlastně! Kdy tu píšu, musím zkoušet v slovníku skoro každé slovo: kde mám stavit te čárky, kde ne :donno:

Цитата: Konopka от апреля  5, 2010, 22:59
přízvučnou slabiku zpravidla natahují, jinak vyslovují ž, š, č, ř, y;
A Slováci umějí vyslovovát ř? ;)

Ještě jsem vzpomněl: slyšel jsem od studentů ukrajinštiny z Polska a Srbska, že velmi těžká vec pro ně je ukrajinský přízvuk (ударение).

lehoslav

Цитата: Donkey от апреля  6, 2010, 22:55
Ještě jsem vzpomněl: slyšel jsem od studentů ukrajinštiny z Polska a Srbska, že velmi těžká vec pro ně je ukrajinský přízvuk (ударение).
Myslím, že největší problém s přízvukem mají studenti srbštiny ze všech zemí světa (kromě Srbska) ;)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Konopka

Цитата: Donkey от апреля  6, 2010, 22:55Vlastně! Kdy tu píšu, musím zkoušet v slovníku skoro každé slovo: kde mám stavit te čárky, kde ne :donno:

Ve slovníku to není právě jisté :-\, délky se často mění při skloňování/časování; nebo při tvoření nových slov (pokud je tam předpona, tak se slovní základ zkracuje a předpona získává délku-většinou) - např. vyšívat - výšivka, vyjímat - výjimka, jméno -zájmeno, dráha - nádraží atd.... Já si také v ruštině pletu přízvuky - a dokonce bych řekla, že je to pro nás horší, protože v češtině se ty délky alespoň píší; v ruštině jsou přízvuky pouze ve slovníku  :(  :what: -
ЦитироватьJeště jsem vzpomněl: slyšel jsem od studentů ukrajinštiny z Polska a Srbska, že velmi těžká vec pro ně je ukrajinský přízvuk (ударение).
-to je ten stejný případ jako u mě, třeba  ;D

ЦитироватьA Slováci umějí vyslovovát ř? ;)
Většinou ne :) (spíš skoro nikdy)...oni se to zpravidla ani neučí, protože v ČR používají slovenštinu... :)
Me man vičinav e Čar.

Konopka

Цитата: lehoslav от апреля  6, 2010, 23:04Myslím, že největší problém s přízvukem mají studenti srbštiny ze všech zemí světa (kromě Srbska) ;)
Já jsem se srbštinu nikdy neučila, ale náš tatínek v mládí často jezdíval na Balkán (i do Srbska) a říkal, že mu nikdy nechtěli věřit, že je Čech, většinou ho považovali za Chorvata (podle výslovnosti).. :-\
Me man vičinav e Čar.

olhol

Vítejte, Ahoj!
Jmenuju se Olěg, jsem s Estonska.
Uči jsem už pravě ě tygodni češtinu i mi se líbí, už dobře rozumím. Chce totiž mluvit česky.
Z českéj hudby slouchám Kryštof. Moc dobrá skupina, také Aneta Langerová, Ewa Farna, Xindl X jsou moc dobré. To můj první dopís|odpoved' češtinou, myslím, že mám mnoho chybů.
s pozdravem. Olěg

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

olhol

Цитата: lehoslav от апреля  9, 2010, 00:03
Chyb děláš moc, ale pochopil jsem, co jsi chtěl říct :)

Jaka jest róźnica mędzy co jsi chtel rict a co chtel jsi rict? (konstrukcja z niemieckiego? ...,was ich sagen wollte?  - czasowniki w końcu zdania ? )

olhol

Цитата: olhol от апреля  8, 2010, 23:53
Vítejte, Ahoj!
Jmenuju se Olěg, jsem s Estonska.
Uči už pravě dve tygodni češtinu i mi se líbí, už dobře rozumím. Chce totiž mluvit česky.
Z českéj hudby slouchám Kryštof. Moc dobrá skupina, také Aneta Langerová, Ewa Farna, Xindl X jsou moc dobré. To můj první dopís|odpoved' češtinou, myslím, že mám mnoho chybů.
s pozdravem. Olěg

lehoslav

Цитата: olhol от апреля  9, 2010, 00:56
Jaka jest róźnica mędzy co jsi chtel rict a co chtel jsi rict?
Mam вам odpovědět po polsku или česky? :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

olhol

Цитата: lehoslav от апреля  9, 2010, 01:08
Цитата: olhol от апреля  9, 2010, 00:56
Jaka jest róźnica mędzy co jsi chtel rict a co chtel jsi rict?
Mam вам odpovědět po polsku или česky? :)
wszystko jedno, można nawet po rosyjsku :)) albo estońsku albo niemeicku :) w tym języku, w którym jest panu wygodnie, poproszę :)

Konopka

Цитата: olhol от апреля  9, 2010, 00:56
Jaka jest róźnica mędzy co jsi chtel rict a co chtel jsi rict? (konstrukcja z niemieckiego? ...,was ich sagen wollte?  - czasowniki w końcu zdania ? )

A v ruštině je to snad také z němčiny - что ты хотел сказать?
Běžný slovosled je - Co jsi chtěl říct(?)
                                 Co chtěl jsi říct(?) -přeházený slovosled, který se občas využívá k obzvláštnění textu v básních. (Slyšel jste to v nějaké písničce, nebo ne?)  :)
Me man vičinav e Čar.

olhol

Цитата: Konopka от апреля  9, 2010, 11:40
Цитата: olhol от апреля  9, 2010, 00:56
Jaka jest róźnica mędzy co jsi chtel rict a co chtel jsi rict? (konstrukcja z niemieckiego? ...,was ich sagen wollte?  - czasowniki w końcu zdania ? )

A v ruštině je to snad také z němčiny - что ты хотел сказать?
Běžný slovosled je - Co jsi chtěl říct(?)
                                 Co chtěl jsi říct(?) -přeházený slovosled, který se občas využívá k obzvláštnění textu v básních. (Slyšel jste to v nějaké písničce, nebo ne?)  :)

Dekuji moc moc moc za odpoved :)  Čtām knihu  i v vetšine je napsāne že na počatku je forma v minulošti, už pak časovnik byt".

Konopka

Цитата: olhol от апреля  9, 2010, 12:25
Čtām knihu  i v vetšine je napsāne že na počatku je forma v minulošti, už pak časovnik byt".

Něco jako dělal jsem? - tak to je správně  :)

Co je to za knihu?
Me man vičinav e Čar.

olhol

Цитата: Konopka от апреля  9, 2010, 12:30
Цитата: olhol от апреля  9, 2010, 12:25
Čtām knihu  i v vetšine je napsāne že na počatku je forma v minulošti, už pak časovnik byt".

Něco jako dělal jsem? - tak to je správně  :)

Co je to za knihu?
První knihu už přečtál jsem = Češskij s nul'a Syrkovej (tam všechno je moc krátké i brzí do rozumení, s tentá kniha znám formy časovniků,
nyní čtám  Češskij jazyk , Autory SSirokova, Vlček, Adamec, Rogovskaja, začál jsem (apropos, máte druhí časovnik dla slova začat?

Ufff, českā klavesnīce je moc težkā, psām rychlej klaesnīcou lotyšskou :P
Kde je N' na klavesnīce ? :)
+ Slouchām českē pisnē, i už rozumīm dobRe. Takē pisnē slovenčinou su moc podobne do zrozumenī
napŗ: jsou = su, je = je, jsi = si, jsem = som, jsme = sme, jste = ste - už to zrozumīl jsem.

Konopka

Výraz podobný slovu "začít" je třeba "započít", ale tam hodně záleží na kontextu. Co se týče čtení knih, tak určitě "začít"  :) ("započít" je možno třeba práci, ale je to spíš knižnější výraz; "začít" se dá použít všude)

Ň na klávesnici není, píše se tak, že nejprve stisknete háček - ˇ a potom napíšete "n".
Jestli vám to dělá takové potíže, klidně používejte lotyšskou diakritiku  :)

Ta učebnice Široko(vo)vé není špatná, i když jsou tam některé nepřesnosti...
Me man vičinav e Čar.

olhol

Цитата: Konopka от апреля  9, 2010, 14:55
Výraz podobný slovu "začít" je třeba "započít", ale tam hodně záleží na kontextu. Co se týče čtení knih, tak určitě "začít"  :) ("započít" je možno třeba práci, ale je to spíš knižnější výraz; "začít" se dá použít všude)

Ň na klávesnici není, píše se tak, že nejprve stisknete háček - ˇ a potom napíšete "n".
Jestli vám to dělá takové potíže, klidně používejte lotyšskou diakritiku  :)

Ta učebnice Široko(vo)vé není špatná, i když jsou tam některé nepřesnosti...
Цитата: Konopka от апреля  9, 2010, 14:55
Výraz podobný slovu "začít" je třeba "započít", ale tam hodně záleží na kontextu. Co se týče čtení knih, tak určitě "začít"  :) ("započít" je možno třeba práci, ale je to spíš knižnější výraz; "začít" se dá použít všude)



Ň na klávesnici není, píše se tak, že nejprve stisknete háček - ˇ a potom napíšete "n".
Jestli vám to dělá takové potíže, klidně používejte lotyšskou diakritiku  :)

Ta učebnice Široko(vo)vé není špatná, i když jsou tam některé nepřesnosti...

A ja slyšel jsem taký časovnik, může být v slovenčině může v češtině - zachajít, zažít-
A co znamená krát?
Tiež/Totiž chtēl jsem zeptāt - jak vam můj poziom-uroveń češstiny, uči jí dve tygodní, psám s hlavy  :) ;up: :=

Konopka

Цитата: olhol от апреля  9, 2010, 15:08
A ja slyšel jsem taký časovnik, může být v slovenčině může v češtině - zachajít, zažít-
Ano, je slovo "zahájit", ale to spíš něco většího - třeba nějakou oficiální akci, schůzi. Jinak to zní legračně  ;)
ЦитироватьA co znamená krát?
samotné "krát" se používá v matematice - "2 krát 3 (2x3)" = "2 умножить на 3"
V ruštině je také takové slovo, i když, jak jsem pochopila, se moc neužívá  :-\
http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/11-1/us1150302.htm

Jinak je "jedenkrát", "dvakrát", "třikrát", několikrát, mnohokrát...
Podívejte se sem - http://slovnik.seznam.cz/?q=dvakr%C3%A1t&lang=cz_ru

ЦитироватьTiež/Totiž chtēl jsem zeptāt - jak vam můj poziom-uroveń češstiny, uči jí dve tygodní, psám s hlavy  :) ;up: :=

Na to, že se učíte dva týdny, tak je to moc dobré :); jinak - vy mícháte polštinu s češtinou, třeba *časovník je správně "sloveso" (ačkoli je "časovat" - спрягать, ale to je přejímka z polštiny).

(slovenské "tiež" není to stejné, co "totiž", tiež se překládá jako "také", "též", "rovněž", do ruštiny jako "также", "тоже";  slovensky "totiž" je také "totiž"  ;) )
Me man vičinav e Čar.

olhol

Цитата: Konopka от апреля  9, 2010, 15:35
Цитата: olhol от апреля  9, 2010, 15:08
A ja slyšel jsem taký časovnik, může být v slovenčině může v češtině - zachajít, zažít-
Ano, je slovo "zahájit", ale to spíš něco většího - třeba nějakou oficiální akci, schůzi. Jinak to zní legračně  ;)
ЦитироватьA co znamená krát?
samotné "krát" se používá v matematice - "2 krát 3 (2x3)" = "2 умножить на 3"
V ruštině je také takové slovo, i když, jak jsem pochopila, se moc neužívá  :-\
http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/11-1/us1150302.htm

Jinak je "jedenkrát", "dvakrát", "třikrát", několikrát, mnohokrát...
Podívejte se sem - http://slovnik.seznam.cz/?q=dvakr%C3%A1t&lang=cz_ru

ЦитироватьTiež/Totiž chtēl jsem zeptāt - jak vam můj poziom-uroveń češstiny, uči jí dve tygodní, psám s hlavy  :) ;up: :=

Na to, že se učíte dva týdny, tak je to moc dobré :); jinak - vy mícháte polštinu s češtinou, třeba *časovník je správně "sloveso" (ačkoli je "časovat" - спрягать, ale to je přejímka z polštiny).

(slovenské "tiež" není to stejné, co "totiž", tiež se překládá jako "také", "též", "rovněž", do ruštiny jako "также", "тоже";  slovensky "totiž" je také "totiž"  ;) )
Acha, pochopíl jsem, diky moc
V ruštině spoužívame Только в выражении: во́ сто кра́т (книжн. устар.) — в сто раз , také stokrátno , v sto krát

Donkey


Konopka

Ten jsem také viděla  ;D
Poslyšte, já jsem se dívala na tu předložku "mimo" ve významu "okolo" - v příručce ze 30. let byla (v tomto významu) považována za archaizmus; ve škole mi řekli, že takové použití  je nářečové/oblastní/řídké.  :-\ V dnešním slovníku spisovné češtiny (r. 2007) se ve významu "kolem, vedle" uvádí pouze jako příslovce, ne jako předložka. Obávám se ale, že sami kodifikátoři jazyka nemají úplně jasno v tom, co je spisovně/správně, a co ne.  :-\

Něco jsem teď našla i na internetu -
http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=2737 
ЦитироватьStejně jako příslovce, je i předložka mimo ve významu ,okolo, kolem' dnes už archaismus, viz NŘ. 1. c, Gebauer-Ertl 2, 203 a Gebauer-Trávníček 372.
příslovce v tomto významu ale ve slovníku spisovné češtiny za archaizmus nepovažovali  :what:
Me man vičinav e Čar.

Donkey

Цитата: Konopka от мая  2, 2010, 12:31
V dnešním slovníku spisovné češtiny (r. 2007) se ve významu "kolem, vedle" uvádí pouze jako příslovce, ne jako předložka. Obávám se ale, že sami kodifikátoři jazyka nemají úplně jasno v tom, co je spisovně/správně, a co ne.  :-\
Oni mají v mysli, že jestli napsát
Na ulici stojí univerzita. Prošel jsem mimo. - to příslovce i ne archaizmus
a jestli
Prošel jsem mimo univerzitu. - předložka i archaizmus?! :umnik:

V polštině slovo "mimo" v tým významu také je archaizmus. V ukrajinštině мимо není archaizmus, ale častěji mluví se повз: Проходив повз університет (akuzativ) / мимо університету (genitiv).

ЦитироватьNěco jsem teď našla i na internetu -
http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=2737 
Děkuji, přečetl jsem. Časopis z internet-archivem ročníků od roku 1917 - to je fantasticky! Nikde ještě takeho nejsem viděl ;up:

Konopka

Цитата: Donkey от мая  2, 2010, 23:02
Oni mají v mysli, že jestli napsát
Na ulici stojí univerzita. Prošel jsem mimo. - to příslovce i ne archaizmus
a jestli
Prošel jsem mimo univerzitu. - předložka i archaizmus?!
Něco v tom smyslu...  :)
Ale upřímně řečeno, já znám (spíš pasivně) příslovce "mimo s významem kolem" pouze v tomto spojení: "prošel mimo" = "prošel nevšímavě kolem".. V žádném jiném kontextu jsem to nikdy neslyšela/nečetla. Odpovídal by tomu i jediný příklad, který je ve slovníku uveden - "šel netečně mimo". Řekla bych ale, že i to se používá velmi málo.

Me man vičinav e Čar.

Donkey

Našel jsem zábavné slovo: "získávání". Všichni 4 samohlásky jsou dlouhé!

Ještě zajimavě je, že moc slov z souhláskou na konci patří k ženskemu rodu: Vídeň (ukr. Відень muž.r.), Olomouc, úroveň (rus. уровень muž.r.)

Konopka

Цитата: Donkey от июля 28, 2010, 22:28
Našel jsem zábavné slovo: "získávání". Všichni 4 samohlásky jsou dlouhé!
Dobré  :)
ЦитироватьJeště zajimavě je, že moc slov z souhláskou na konci patří k ženskemu rodu: Vídeň (ukr. Відень muž.r.), Olomouc, úroveň (rus. уровень muž.r.)
Zajímavé také je, že v moravských nářečích jsou ta slova (kromě "úroveň) také mužského rodu - (ten) Olomouc, Vídeň, Třebíč... v podstatě všechny názvy, končící na měkkou souhlásku, jsou rodu mužského :-\
Me man vičinav e Čar.

Donkey

Цитата: Konopka от июля 28, 2010, 22:39
Zajímavé také je, že v moravských nářečích jsou ta slova (kromě "úroveň) také mužského rodu - (ten) Olomouc, Vídeň, Třebíč... v podstatě všechny názvy, končící na měkkou souhlásku, jsou rodu mužského :-\
To znamená, že ženský rod v těch slovach - nějaká bohémská zvláštnost, na rozdíl od jiných slovanských jazyků.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр