Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ударим ПУКЛами по китайскому языку!

Автор Devorator linguarum, апреля 28, 2010, 22:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

ПУКЛ (от англ. PUCL, Practically Useful Constracted Language) - это искусственный язык, созданный с высокой целью помочь в преодолении трудностей, возникающих при изучении естественного иностранного языка.

Поскольку самые большие трудности представляет лично для меня китайский, то жертвой первого ПУКЛа будет он! :green:

Злокозненность китайского языка злоключена, помимо ужасной злоковарной иероглифической письменности, также в ужасной злоковарной четырехтонной фонетике, причем особое коварство последней отнюдь не в том, чтобы тоны было слоль сложно произнести и выучить, но в том, что они имеют наизлопакостнейшую привычку стремительно, бессовестно и бесследно ускользать из памяти. :wall:

Но это им так даром не пройдет! >( В посрамление твердыням китайской фонетической системы мы обрушим на них всесокрушающий ПУКЛ, называемый Чжунги-вэндэ, слова которого будут легко (ну, по крайней мере, легче, чем китайские однослоги) запоминаться и крепко помниться, и при этом нести в себе зашифрованную информацию, позволяющую легко восстанавливать исконно китайское звучание вместе с тонами и всяким прочим моносиллабизмом.

Палладиевская транскрипция (ПТ) слов китайского языка пробразуются в слова ПУКЛа путем прибавления к каждому моносиллабу хвоста (Х) в виде второго слога, который формируется по следующим правилам.

Гласный хвоста (V) кодирует китайский тон: 1 - и, 2 - э, 3 - а, 4 - у.
Если слог в ПТ оканчивается на гласный, то Х = -пV.
Если слог в ПТ оканчивается на -нь, то ь отбрасывается, а Х = -дV.
Если слог в ПТ оканчивается на -н, то Х = -гV.
Если слог в ПТ оканчивается на -й, то Х = -кV.
Если слог в ПТ оканчивается на -у или -о, то эти гласные отбрасываются, а Х = -вV.

Примеры преобразования китайских слов в слова ПУКЛа:
и1 > ипи
кань1 > канди
чжун1 > чжунги
го2 > гопэ
вэнь2 > вэндэ
жэнь2 > жэнгэ
нюй3 > нюйка
хао3 > хава
бу4 > бупу

Если теперь преобразовывать все слова китайского языка в слова ПУКЛа и заучивать вместо реального произношения ПУКЛовское, то никакие тоны ни в жисть из ваших мозгов не выветрятся! Конечно, нужно будет еще научится автоматически преобразовывать ПУКЛ обратно в нормальный китайский, но это уже задача достаточно простая. Крушите китайский язык ПУКЛами, и его неприступные бастионы будут взяты! :green:



Devorator linguarum

Дополнительные правила к ПУКЛу Чжунги-вэндэ.

Ударение всегда ставится на первый слог.

Если слово в китайском меняет тон, то и в ПУКЛе меняется гласный второго слога:
бу4 > бупу "не"
бу2 яо4 > бупэ яву "не хочет"

Если слог в китайском не тонирован (иначе с нейтральным, нулевым тоном), что бывает с некоторыми служебными морфемами, то ПУКЛ пожирает его в неизменном виде, без перестройки в бисиллаб. Например:
фан2цзы > фангэцзы "дом"
мин2бай2ла > мингэ-байкэла "понял"
Как видим, значащие части китайских сложных слов пишутся в ПУКЛе через дефис, а грамматизированные потерявшие тон суффиксы - слитно.

Artemon

Ну, в общем-то, интересно. Только количество омонимов ужасным быть не перестаёт.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Devorator linguarum

Количество омонимов можно в принципе уменьшить, если, например, для мандаринских слов, оканчивающихся на гласный, восстанавливать в начале прибавочного слога утраченный среднекитайский конечный согласный:

и1 (ср.-кит. *йит) > ити "один"
го2 (ср.-кит. *квок) > гокэ "государство"
фа3 (ср.-кит. *пйоп) > фапа "закон"
(вместо предлагавшихся раньше ипи, гопэ, фапа)

Заодно можно санби "три" вместо санди, потому что из *сам.

Я вот пока только не придумал, что тогда делать, если уже в среднекитайском никакого конечного согласного не было. Допустить зияние (воа "я", еа "тоже" вместо вопа, епа)? :???

И еще более важная загвоздка - без этого можно быстро и на автомате преобразовывать на Чжунги-вэндэ любой транскрибированный китайский текст, а так придется все время сверяться со словарем среднекитайских чтений. :-\

RostislaV

ахтунг какой-то, даже осилить не смог - нудно,
не проще ли красиво погружаться в красоту Мандаринской цивилизации и усваивать язык?

Система Палладия это просто удобная система транскрипции в русскую письменность и не более того!
Упаси вас её воспринимать как реальную фонетику ханьюйя!

Devorator linguarum

Реальную мандаринскую фонетику я знаю, и причину, побуждающие меня применять против нее тяжелый ПУКЛ, я выше изложил. Повторяюсь: китайские тоны у меня в голове сколько-нибудь длительное время просто не держатся (за исключением разве что пары десятков самых употребительных слов). Ну, может быть, голова дырявая, и тоны в дырку ускользают, что здесь поделаешь? :scl: А вот эти искусственные конечные гласные я могу забыть только вместе со всем словом. Если у Вас, RostislaV, такой проблемы нет, то честь Вам и хвала, долбите чжунгоюй безо всяких ПУКЛов и наслаждайтесь. :) А нам, дырявоголовым, не мешайте пользоваться подручными вспомогательными подпорками, бо без них мы китайщину не осилим. :green:

RostislaV

тоны они нормально усваиваются только в процессе регулярного общения и прослушивания,
так, просто чисто технически - их скорее не запомнишь, так что тут нет никаких дырявых голов,

просто у меня лично история изучения этого языка особенная,
я кратко по верхам тут своим злопыхателям и наоборот хорошим нормальных людям - её поведывал,

если очень кратко - то я в 15 лет начал изучение Мандарина и в течении 3-х лет по сути общался интенсивно с китайцами, проживавшими в Одессе, на выходные, в будни общался на Мандарине с другом,
а на выходные мы пропадали целыми днями с ханями,
у меня этот язык пошёл как родной у детей, в таком возрасте оно усваивается совсем всё по другому, естественно так.
Я на тонах не морочился только потому что они автоматом правильно ложились из-за постоянной практики,
учитывая, что общались мы с китайцами от Харбина до Куньмина - то было столкновение с акцентами в их Мандарине, поначалу бывшее проблемой, потом как-то приноровилось и я стал понимать их неправильный Мандарин.
Потом жизнь слоджилась совсем не так как мечталось и предполагалоась, посему язык заржавел и почти выветрился за ненадобностью,
последние годы я его не учу и не восстанавливаю, а просто поддерживаю чисто лингвистическую форму по изучению самой сути языка, но не сам язык,
так как в принципе чисто практически он мне не нужен,
то есть реально я сейчас язык не знаю, но понимаю суть языка и его процессы, по ним и пишу креативы,
естественно - простые диалоги в фильмах мне понятны на слух и на письменности, но реально читать газеты или высказать сложные понятия на этом языке я более не могу, прошло слишком много времени.

Так что тут проблема не в дыроголовости изучающих, а просто в особенности языка,
не думаю, что тона можно реально хорошо заучить чисто механически,
только регулярный разговор и прослушивание могут выработать их запоминание естественным образом.

Devorator linguarum

У меня разговорное общение на китайском полностью отсутствует, и вряд ли появится в ощутимых объемах в будущем. Китайский нужен в первую очередь для чтения. Тем не менее учить его без тонов я не хочу - во-первых, китайский без тонов вообще представляется каким-то ущербным, во-вторых, все-таки какая-то необходимость разговорного общения с китайцами может появиться. При этом фокус в том, что правильно услышать тоны в аудиокурсе я могу и, вроде бы, воспроизвожу их тоже относительно правильно. Если помню, конечно. Но вот с тем, чтобы помнить, проблемы. Могу двадцать раз прослушать какой-то текст, на слух запомнить все слова с правильными тонами, двадцать раз сам все это вслух прочитать, но неделя проходит - всё, слова помню, а тоны нет. Вот и пытаюсь изобрести себе какое-то вспомогательное средство. Думаю, не у одного меня такая проблема, так что, может, и еще кому-то полезно будет.

Кстати, с иероглифами та же петрушка. Учатся без особого напряга, но через короткое время забываются. Так что подумываю и на них натравить специальный ПУКЛ. Где каждая черта была бы зашифрована в определенном звуке или слоге, и запоминать можно было не по написанию, а по искусственно выработанному звучанию. Лично для меня, похоже, два искусственных языка выучить будет легче, чем один натуральный китайский во всех его естественных ипостасях. ;)

RostislaV

иероглифы вообще-то запоминаются очень хорошо так как это визуальный образ,
если память визуальная хорошая, то проблем нет,
другое дело - написание их!
Вот тут да - это общая проблема, без практики и по истечении времени эта возможность самому по памяти писать иероглифы быстро пропадает,

тут как и везде - практика, практика и ещё раз практика!
По сути так обстоят дела в любой сфере деятельности.

Devorator linguarum

У вас, наверно, зрительная память хорошая, а у меня слуховая. В английском я тоже часто забываю, как слова пишутся, хотя звучание прекрасно помню.

А с китайскими иероглифами часть трудностей возникает из-за дебильного построения учебников. В первых же уроках вводится что-нибудь вроде 累, хотя по-умному это надо бы учить только после того, как человек 田 и 糸 усвоит.

Esvan

Ужс, Devorator linguarum, просто ужс!
"Нет таких трудностей, которых мы не могли бы перед собою поставить, чтобы затем их героически преодолевать".





Учебники - да, беда.

Devorator linguarum

А вот мне интересно, неужели никто до сих пор не догадался написать китайский учебник, где иероглифы разумно вводились бы от простого к сложному? А то я ведь специально пытался такой искать. Много перерыл, но так и не нашел.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Devorator linguarum

Пусть будут. :smoke: Латынь же мы учим по учебникам, где первые тексты в первых уроках состоят из предложений типа: Terra sphaera est. Etiam luna sphaera est. At scientia est potentia. :) Не то чтобы это было очень здорово, но продвигаться вперед с такими текстами все-таки можно более бодро. Особенно учитывая, что латинский язык сам по себе никаких поводов строить учебник на таких текстах не дает. А китайский дает.

Devorator linguarum

Вот еще подумалось... По сути дела, повторяющиеся элементы в иероглифах, всякие там ключи-фонетики - это ведь ни что иное, как "буквы", из которых иероглифы составлены. И совершенно не важно, насколько эти буквы отражают звучание (отражают, конечно же, плохо, но не на нулевом уровне - ср. те же фонетики в составе иероглифов). В английском, французском или даже русском несоответствий между написанием и произношением тоже хватает. А все учебники предлагают нам сразу целиком графику китайских слов заучивать, без предварительного ознакомления с алфавитом. Вот представьте, так же английский учили бы? А что - все равно ведь в английском все пишется, не так, как произносится, поэтому объявим, что учить английский алфавит обычному человеку никакого прока, этим пусть занимаются только самые маститые специалисты, которые пишут по английскому докторские диссертации! А в школах и на всяких там общедоступных курсах английский алфавит - штука совершенно бесполезная и ненужная. Целиком графику английских слов надо заучивать, целиком! :green:

RostislaV

Цитата: Devorator linguarum от мая  1, 2010, 20:54
А вот мне интересно, неужели никто до сих пор не догадался написать китайский учебник, где иероглифы разумно вводились бы от простого к сложному? А то я ведь специально пытался такой искать. Много перерыл, но так и не нашел.

таких учебников нет,
всё учится по латинскому алфавиту системы Пиньинь.

Devorator linguarum

Цитата: RostislaV от мая  2, 2010, 19:35
всё учится по латинскому алфавиту системы Пиньинь.
Или по тайваньскому алфавиту системы Чжуинь фухао. :eat: Беда только, что иероглифы запоминать обе эти системы не помогают. :donno:

RostislaV

Цитата: Devorator linguarum от мая  4, 2010, 18:47
Цитата: RostislaV от мая  2, 2010, 19:35
всё учится по латинскому алфавиту системы Пиньинь.
Или по тайваньскому алфавиту системы Чжуинь фухао. :eat: Беда только, что иероглифы запоминать обе эти системы не помогают. :donno:

нет, Мандарин только по пиньинь,
поэтому и изучение всех идеографических знаков происходит "спонтанно", как бы без системы,
хотя подход по разбору фонемных частей иероглифов и вообще глубокое изучение этимологии знаков конечно же хорошое подспорье для изучения оных,
+ вообще запоминание всех ключей и всё такое прочее,
нечто типа от простого к сложного,
вот только лично я таких готовых словарей всё равно не видел,
интересно существуют ли они вообще?

тренируй визуальную память, что ещё могу сказать.

Ещё когда что-то учишь имеет смысл такой метод - пока идёшь от простого к сложному - заодно закидываться на самый верх сложности, как бы уже смотришь на предел оной,
таким образом развивается эффект усложнения изначально и движение от простого к сложному уже не кажется таким трудным.

Например - пока пытаешься запомнить простой по начертанию иероглиф, в это же время пытаешься заучить самые сложные знаки по 30+ чертами,
я так делал, и опыт других изучающих говорит о том, что это хорошо помогает + все говорят, что сложные даже проще заучить - они как бы получаются более гармоничными и понятными.
В любом словаре есть в конце список всех иероглифов, использованных в этом словаре и все они идут строго по нарастанию черт и иерархическом порядке ключей, там нет конечно транскрипции,
но самостоятельно выискивая каждый знак по ключам - всегда его можно найти в словаре и можно таким образом даже учить если так уж при принципиально учить именно по иероглифам язык по принципу нарастания их сложности,
сейчас же - если есть электронные словари и электронные таблицы иероглифов - вообще просто - копируем и ищем в словарях.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр