Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Чистота языка

Автор Versteher, апреля 27, 2010, 13:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Versteher

Сама суть зачинаемой ѳемы не позволяетъ мнѣ примѣнить болѣе извѣстное понятiе, происходящее отъ слова Purismus.

Дамы и господа, какъ Вы считаете, долженъ-ли языкъ искусственно очищаться, существуетъ-ли грань дозволеннаго здѣсь, являются-ли,къ примѣру, явныя кальки съ иныхъ языковъ выходомъ по сравѣнiю съ прямымъ заимствованiемъ..и т.д.

Ваше мнѣнiе касательно явленiя.
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

starrats

Суть развития языка мне представляется как гармоничное противостояние язфка академического и языка разговорного, причём должны быть несколько расширено применение разговорного языка, и постепенно из него (из сложившихся диалектов) должны быть выбраны новые слова в дополнение к старым как синонимы со своими оттенками, что гарантирует художественность языка. Так же правила написания должны быть разными - чем строже документ, тем более академичным правилам он должен подчиняться. В то же время необходимо разъяснять школьникам причины появления тех или иных новых слов и правил а так же необходимость сохранения древних диалектов по мере возможности. В то же время нельзя запрещать никакие слова, школьники сами со временем поймут допустимость тех или иных употреблений.
Эволюция - это результат периодических и случайных       катастроф.
Любите врагов своих - даже стыдно подумать, кем бы мы без них были.
sterrets@mail.ru

Versteher

starrats, благодарю Васъ.


Давеча мнѣ подумалось, что чистота языка имѣетъ не только эстетическую цѣнность, то есть, когда намѣренно избѣгаютъ иноземныхъ словъ; но и цѣнность исключительно практическую:

иноземныя слова, пришедши изъ языковъ, имѣющихъ иныя звуковыя закономѣрности, плохо уживаются въ иномъ языкѣ: посѣму, принявъ слово, языкъ можетъ либо, часто поломавъ его по своему усмотрѣнiю, признать со временемъ своимъ, либо такъ и сохранять дистанцiю такихъ словъ отъ родныхъ; оба эти пути довольно опасны, ибо въ первомъ иноземное слово можетъ совершенно потерять связь с своею историческою родиной, во второмъ-же въ языкѣ появляется часто немалая часть грамматическихъ единицъ, обслужуживающихъ только такiя слова, потому кажушихся лишними въ языкѣ. Въ обоихъ случаяхъ неизбѣжно затруднѣнiе звуковыхъ закономѣрностей языка, наводнѣнiе ихъ неестественными единицами; что предпятствуетъ познанiю языка.


Посѣму сохранѣнiе родныхъ словъ и недопущенiе ихъ замѣны иноземными есть просто избавленiя языка отъ нарушенiй въ его звуковыхъ закономѣрностяхъ.
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

LOSTaz

Я зa умeрeнный пуризм. Считaю, нужно рeaлизовaть всe возможности словообрaзовaния языкa. К сожaлeнию, мой родныий язык полон нeобдумaнными зaимствовaниями и нужнa рeформa, чтобы кaк-то это измeнить. А то рaзрыв мeжду рaзговорным и литeрaтурным языкaми.

Kavi

Цитата: Versteher от апреля 27, 2010, 13:58
какъ Вы считаете, долженъ-ли языкъ искусственно очищаться, существуетъ-ли грань дозволеннаго здѣсь, являются-ли,къ примѣру, явныя кальки съ иныхъ языковъ выходомъ по сравѣнiю съ прямымъ заимствованiемъ..и т.д.

Вопрос, по моему, непростой - смотря что понимать под гранью дозволеного и смотря о каком именно языке идёт речь.
Засорять письменный язык ненужными словами, конечно, не стоит. Но и богатство языка помогает точнее или образнее выразить свои мысли. Например, в зависимости от ситуации можно сказать дефракция света , а можно сказать преломление света. Первое лучше подойдёт для учебника физики, второе-для художественной литературы.
Кроме того, разные языки по-разному решают эту задачу. Скажем, в английском, как правило, просто добавляется нужное слово, в китайском же, где передача иностранных слов вообще крайне затруднена (например, слово Украина= Wukelan), нужное слово создаётся опираясь на внутренние резервы. Так что возможны варианты.

Wolliger Mensch

Цитата: Versteher от апреля 27, 2010, 13:58
ѳемы

У, батя, как вас корежит. Тогда уж, нужно писать ѳима, как в греческом.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Kavi от мая 29, 2010, 20:40
...в китайском же, где передача иностранных слов вообще крайне затруднена (например, слово Украина= Wukelan),

Да нормально там всё передается. Что они иероглификой сами себе создали геморрой, — так никто их не заставлял. Перейдут когда полностью на алфавит (никуда не денутся, глобализация...), тогда тоже просто будут добавлять нужное слово.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Dana

Цитата: Wolliger Mensch от мая 29, 2010, 20:50
Перейдут когда полностью на алфавит (никуда не денутся, глобализация...)
И прощай взаимопонимание?
Нет, это всё фантастика.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Esvan

Цитата: Wolliger Mensch от мая 29, 2010, 20:50
Цитата: Kavi от мая 29, 2010, 20:40
...в китайском же, где передача иностранных слов вообще крайне затруднена (например, слово Украина= Wukelan),

Да нормально там всё передается. Что они иероглификой сами себе создали геморрой, — так никто их не заставлял. Перейдут когда полностью на алфавит (никуда не денутся, глобализация...), тогда тоже просто будут добавлять нужное слово.
Не в иероглифах проблема,  а в фонетике. Алфавит китайцам ничем не поможет, лишь добавит геморроя.

Чайник777

Цитата: LOSTaz от мая 29, 2010, 20:08
Я зa умeрeнный пуризм. Считaю, нужно рeaлизовaть всe возможности словообрaзовaния языкa. К сожaлeнию, мой родныий язык полон нeобдумaнными зaимствовaниями и нужнa рeформa, чтобы кaк-то это измeнить. А то рaзрыв мeжду рaзговорным и литeрaтурным языкaми.
А если начнёте заниматься пуризьмом, то потеряеться понимание старых текстов. Кроме того, что за разрыв? По-моему, именно разговорному языку свойственно заимствовать "бездумно", соответственно вы своим пуризмом сможете повлиять только на литературный, а не разговорный, а значит разница между ними увеличиться. Будет у вас очищенный литературный с условно говоря "мокроступами"и "велелепиями" и разговорный с англицизмами и т.п.
Кроме того, люди не знакомые с "чистыми" неологизмами на основе своих корней, будут понимать их приблизительно, каждый по-своему, отсюда дополнительные проблемы.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Wolliger Mensch

Цитата: Esvan от мая 29, 2010, 22:55
Не в иероглифах проблема,  а в фонетике. Алфавит китайцам ничем не поможет, лишь добавит геморроя.

Да что вы. Да господь с вами, такие страшности писать. Как же ж китайцы иностранные языки, бедные, изучают? Наверное, ничего у них не получается несмотря на все их старания...
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Esvan

Цитата: Wolliger Mensch от мая 29, 2010, 23:17
Цитата: Esvan от мая 29, 2010, 22:55
Не в иероглифах проблема,  а в фонетике. Алфавит китайцам ничем не поможет, лишь добавит геморроя.

Да что вы. Да господь с вами, такие страшности писать. Как же ж китайцы иностранные языки, бедные, изучают? Наверное, ничего у них не получается несмотря на все их старания...

Ну и причём здесь изучение иностранных языков?

Kavi

Я не считаю себя, конечно же, большим знатоком китайского языка, но вот что следует иметь в виду, так это тоны и слоги (и не забудем, что каждый слог - это ещё и отдельное слово с целым спектром значений). Кроме того, слова в китайском двух- трёх - реже четырёхсложные.
А ведь китаец будет произносить слово по слогам, и в том тоне, который ему  удобней.Вот и получается разнобой,например:
Анна-An1na4, Мартин - Ma1ding3, Лев - Liefu и т.д.
Ta3lin2-Таллин, Mo2na4ge1-Монако,
но:
Bod1uo1nuo4fu2 - Порто-Ново
Hui4ling2dun4-Веллингтон
Ba1li2-Париж

Теперь, попробуем по слогам и тонам транскрибировать слова:
civilisation, management, merchendiser...

Ну и наконец, при записи китайских слов азбукой пиньинь возникает просто гигантское количество омонимов. Потому-то переход на алфавит и не состоялся, хотя он существует уже давно. А что касается глобализации, то как бы нам с вами не пришлось китайский осваивать...

Языки они естественно учат, но дело не в этом. Просто китайцам действительно проще создать новое слово из уже готового материала, чем заимствовать. Вот, например, в англо-русском словаре Мюллера 200 000 слов, а в китайском - 80 000 иероглифов. И ничего, справляются.



lehoslav

Цитата: Kavi от мая 29, 2010, 23:23
Ну и наконец, при записи китайских слов азбукой пиньинь возникает просто гигантское количество омонимов.
:???
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Artemon

Цитата: Dana от мая 29, 2010, 22:34
Цитата: Wolliger Mensch от мая 29, 2010, 20:50
Перейдут когда полностью на алфавит (никуда не денутся, глобализация...)
И прощай взаимопонимание?
Нет, это всё фантастика.
Ну, всё больше людей в Китае знают нормативный мандарин.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Versteher

Классическому языку слѣдуетъ оглядываться на разговорный ровно такъ-же, какъ и классической музыкѣ на хип-хопъ. То есть вовсѣ не слѣдуетъ.

Это разговорный долженъ на перваго орiентироваться.
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

myst

Цитата: Versteher от мая 30, 2010, 11:05
Это разговорный долженъ на перваго орiентироваться.
Живому да на мертвеца?! :uzhos:

LOSTaz

Чaйник777, a мёртвыe aрaбизмы,которыe кромe кaк в литeрaтурном никому нe извeстны, это нормaльно? Тeм болee, их знaчeниe нe опрeдeлить, нaдо просто знaть. А были бы из своих корнeй, тaм и знaчeниe лeгко можно нaйти.

Versteher

Учёный водитъ, а неучёный слѣдомъ ходитъ.

Только и всего.
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

myst

Цитата: Versteher от мая 30, 2010, 11:47
Учёный водитъ, а неучёный слѣдомъ ходитъ.

Только и всего.
:o Мертвечина ещё и ходячая?!

lehoslav

Цитата: Versteher от мая 30, 2010, 11:05
Классическому языку слѣдуетъ оглядываться на разговорный ровно такъ-же, какъ и классической музыкѣ на хип-хопъ. То есть вовсѣ не слѣдуетъ.

Это разговорный долженъ на перваго орiентироваться.
Это троллинг или вы действительно бредите?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Hellerick

Литературный язык — это язык, в котором навели в порядок, так что в том, чтобы считать его основой, я не вижу ничего бредового.

myst

Цитата: lehoslav от мая 30, 2010, 13:58
Это троллинг или вы действительно бредите?
Это убеждение, судя по всему.

myst

Цитата: Hellerick от мая 30, 2010, 14:11
Литературный язык — это язык, в котором навели в порядок, так что в том, чтобы считать его основой, я не вижу ничего бредового.
А его на основе чего делали-то? :eat:

lehoslav

Цитата: myst от мая 30, 2010, 14:12
А его на основе чего делали-то?
Присоединяюсь к вопросу.

Цитата: Hellerick от мая 30, 2010, 14:11
Литературный язык — это язык, в котором навели в порядок, так что в том, чтобы считать его основой, я не вижу ничего бредового.
Основой чего? Что значит в вашем высказывании "считать", и какие последствия имеет это "считать"?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр