Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"прыгать" > "бегать"

Автор Dana, апреля 7, 2010, 07:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dana

Интересный переход значения.
Немецкий laufen "бежать" < OHG loufan < hloufan "прыгать"
Исл. hlaupa, датск. løbe, букмол løpe, ннск. laupe, швд. löpa "бежать" < ON hlaupa "прыгать".
Туда же нидерландское lopen "бежать".
Фарерское leypa — и "прыгать" и "бежать" :)

Наконец, в шведском есть ещё слово springa "бежать", cf. англ. spring и нем. springen "прыгать".

Як це можливо пояснити?  :donno:
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

autolyk

По-моему достаточно прозрачно.
ЦитироватьБег - один из способов передвижения; отличается наличием т. н. "фазы полета."
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

lehoslav

По-польски skoczyć имеет кроме первого значения "прыгнуть" значение "сходить/съездить быстро или на относительно короткое время куда нибудь", напр. "skocz mi do sklepu po piwo", "muszę skoczyć na chwilę do miasta". Думаю, это своего рода переходный этап к "бегать".

Никаких затруднений в объяснении семантического изменения я не вижу.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

jvarg

Цитата: lehoslav от апреля  7, 2010, 09:33
По-польски skoczyć имеет кроме первого значения "прыгнуть" значение "сходить/съездить быстро или на относительно короткое время куда нибудь", напр. "skocz mi do sklepu po piwo", "muszę skoczyć na chwilę do miasta". Думаю, это своего рода переходный этап к "бегать".

Никаких затруднений в объяснении семантического изменения я не вижу.

Если skoczyć  - это польский когнат к русскому слову "скакать", то у нас это также. "заскочить"="забежать", "подскочить"="подбежать". Но этимологически "бежать", "прыгать" и "скакать" - это разные слова.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Алексей Гринь

прыгают 1) на месте 2) в движении
бег — прыгание в движении

В ПИЕ значения тоже путались.
肏! Τίς πέπορδε;

lehoslav

Цитата: jvarg от апреля  7, 2010, 09:57
Если skoczyć  - это польский когнат к русскому слову "скакать", то у нас это также. "заскочить"="забежать", "подскочить"="подбежать".
А как же иначе??
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Алексей Гринь

Цитата: lehoslav от апреля  7, 2010, 10:11
А как же иначе??
А иначе, без приставки, употребляется только в значении «прыгать».
肏! Τίς πέπορδε;

lehoslav

Цитата: Алексей Гринь от апреля  7, 2010, 10:17
А иначе, без приставки, употребляется только в значении «прыгать».
Я отнесся к вопросу, являются ли эти слова когнатами.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Евгений

Цитата: Dana от апреля  7, 2010, 07:48
Наконец, в шведском есть ещё слово springa "бежать", cf. англ. spring и нем. springen "прыгать".
Springe в скандинавских языках означает и 'бегать', и 'прыгать' (проверил норвежский и датский словари, шведский лень искать).
PAXVOBISCVM

Bhudh

А в немецком один и тот же корень означает «бегать» и «летать», и что?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Алексей Гринь

Цитата: Bhudh от апреля  7, 2010, 10:46
А в немецком один и тот же корень означает «бегать» и «летать», и что?
И в ПИЕ!11
肏! Τίς πέπορδε;

Vembras

В литовском - слово lėkt  означает и «бегать» и «летать» , а на латышском lēkt - прыгать.

lehoslav

Цитата: Vembras от апреля  7, 2010, 16:09
В литовском - слово lėkt  означает и «бегать» и «летать»
В польском у глагола lecieć "лететь" есть и значение "быстро бежать, идти (особенно если надо торопиться)", "gdzie lecisz?", "muszę już lecieć, bo nie zdążę na zajęcia".
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wulfila

Цитата: Евгений от апреля  7, 2010, 10:27
Springe в скандинавских языках означает и 'бегать', и 'прыгать' (проверил норвежский и датский словари, шведский лень искать).

springa бе́гать, вскочи́ть, подскочи́ть
jah hlaiwasnos usluknodedun

Евгений

Цитата: Wulfila от апреля  7, 2010, 19:42
springa бе́гать, вскочи́ть, подскочи́ть
Я толковые проверял :) В переводных чего только не найдёшь...
PAXVOBISCVM

kloos

Цитата: Алексей Гринь от апреля  7, 2010, 10:17
А иначе, без приставки, употребляется только в значении «прыгать».

Лошадь скачет - прыгает или все же бежит?

Wulfila

Цитата: Евгений от апреля  7, 2010, 19:44
Я толковые проверял :) В переводных чего только не найдёшь...

:-[ у мене нету
свейского толкового..
jah hlaiwasnos usluknodedun

Bhudh

Цитата: kloosЛошадь скачет - прыгает или все же бежит?
Бег ∋ прыжки.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

kloos

прыгать можно и на месте, однако, вряд ли кому-то в голову придет интерпретировать "лошадь скачет", как "лошадь прыгает на месте", скорее всего русскоговорящий поймет это выражение, как "лошадь бежит".

Bhudh

В отношении к лошади «скакать»=«бежать».
В отношении к человеку, например, — уже нет.
Семантические поля разные.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

kloos

что никоим образом не создает трудности смыслового перехода, о котором пишет автор сабжа

lehoslav

Меня на самом деле удивление Даны очень удивило :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр