Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

thou, thee, thy, thine

Автор Тайльнемер, марта 11, 2010, 19:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

LOSTaz

Только что в Facebook-е прочитал. I miss thee. Причем написано молодой девушкой.Как понимать это??жаргонизм или как?

regn


LOSTaz


Tanuki

Цитата: Dana от марта 11, 2010, 21:20
Не знаю, как насчёт Техаса, но пеннсильванские немцы (в том числе амиши) и вроде бы мормоны используют thou/thee.
Конечно! Они -самые религиозные из американцев. Ведь к Богу -то обращаются именно этими местоимениями. См. любую Библию на англ.
"В инете больше не живем".

Rachtyrgin

Обана! А "ты" в английском, оказывается, вполне себе живо! Читаю я, значит книжку "Dealing with Dragons" (автор - Wrede Patricia Collins) и натыкаюсь на следующий эпизод: принцесса Cimorene случайно открывает банку из сокровищницы дракона, в которой оказывается джин. Вылезает он оттуда и глаголит буквально следующее:

"Thou speakest truly, O Daughter of Wisdom," said the giant in a booming voice that filled the cave. "For I am a jinn, who was imprisoned in that jar, and I am the instrument of thy death and that of thy paramour."

Ну, и далее в той же манере.

Понятно, что автор использует стилизацию, намеренно архаизируя речь джина (тот просидел в заточении более двух тысяч лет). Однако предполагается, что его речь понятна современному читателю, а значит, "thou" не совсем забыто...
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.


Rachtyrgin

Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

RawonaM

Цитата: Rachtyrgin от сентября 28, 2011, 08:35
Пациент скорее жив, чем мертв...
-1
Это все равно что сказать, что «суть» живо.
Со словом thou знакомы из Библии Короля Джеймса, те кто с ней знаком. Ну и из отрывков из нее, которые то там то сям можно услышать. И вот из таких стилизаций. В общем знакомы не многие.

mnashe

А вот интересно: есть ли у некоторых современных американцев потребность в новых переводах Библии на чисто современный язык, без «ты» и глаголов во втором лице? Или все прекрасно понимают эти формы, хоть и не употребляют их активно?

Цитата: RawonaM от сентября 28, 2011, 08:39
В общем знакомы не многие.
Прямо не многие? :???
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

RawonaM

Цитата: mnashe от сентября 28, 2011, 08:40
А вот интересно: есть ли у некоторых современных американцев потребность в новых переводах Библии на чисто современный язык, без «ты» и глаголов во втором лице? Или все прекрасно понимают эти формы, хоть и не употребляют их активно?
Не понимают, но пользуют кое-где. Арабы тоже могут плохо литературный понимать, но пользуют его. Никто ж не додумается перевести Коран на разговорный :) Вообще у арабов чем непонятнее, тем лучше. Ввернуть какой-нить оборот, который тыщу лет назад вышел из употребления — это круто. Ну и что, что непонятно? Зато уважение сразу возрастает :)
Касательно современных переводов, так их сотни:
(wiki/en) Modern_English_Bible_translations


RawonaM

Цитата: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20081108230910AAaRcJY
ЦитироватьWhat is the most common Bible translation in English? Is there an online/electronic version available?

Although it is claimed (and probably true) that the NIV is currently the best-selling English bible, it is probably true that the King James Version is still the most common English translation - that is, it is probably still the most *owned* version (NIV has only been around for about 30 years).

NIV (full)
http://www.ibs.org/niv/

KJV (full text only)
http://www.biblicalproportions.com/modul...

Jim, http://www.bible-reviews.com/

mnashe

Цитата: http://www.biblica.com/niv/It's goal was to allow Bible readers to see as much of the form and structure of the original languages as possible, while at the same time making the meaning of the Bible clear in modern English.
Хм.
Над вторым они явно постарались, а вот первого я не заметил.
Перевод, действительно, совершенно современный, никаких архаизмов.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Awwal12

Цитата: Rachtyrgin от сентября 28, 2011, 07:45
Обана! А "ты" в английском, оказывается, вполне себе живо! Читаю я, значит книжку "Dealing with Dragons" (автор - Wrede Patricia Collins) и натыкаюсь на следующий эпизод: принцесса Cimorene случайно открывает банку из сокровищницы дракона, в которой оказывается джин. Вылезает он оттуда и глаголит буквально следующее:

"Thou speakest truly, O Daughter of Wisdom," said the giant in a booming voice that filled the cave. "For I am a jinn, who was imprisoned in that jar, and I am the instrument of thy death and that of thy paramour."

Ну, и далее в той же манере.

Понятно, что автор использует стилизацию, намеренно архаизируя речь джина (тот просидел в заточении более двух тысяч лет). Однако предполагается, что его речь понятна современному читателю, а значит, "thou" не совсем забыто...
В молитвах как минимум используется thou. Правда, с его склонением и образованием притяжательных у англичан уже наблюдаются некоторые сложности...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Rachtyrgin

Цитата: RawonaM от сентября 28, 2011, 08:39
Это все равно что сказать, что «суть» живо.

Не вполне удачный пример. У меня, как у юриста, этот глагол в активном словаре.
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

mnashe

Цитата: Rachtyrgin от сентября 28, 2011, 09:25
У меня, как у юриста, этот глагол в активном словаре.
В исконном значении?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Rachtyrgin

В значении "есть" во множественном числе.
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

mnashe

Цитата: Rachtyrgin от сентября 28, 2011, 09:34
В значении "есть" во множественном числе.
Ага.
А то употребляют-то его нередко, но, как правило, в изменённом значении.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Rachtyrgin

Это слово в юридической (и научной) лексике удобно тем, что позволяет не злоупотреблять глаголом "являться".
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

RawonaM

Цитата: Rachtyrgin от сентября 28, 2011, 09:25
Цитата: RawonaM от сентября 28, 2011, 08:39Это все равно что сказать, что «суть» живо.
Не вполне удачный пример. У меня, как у юриста, этот глагол в активном словаре.
Это вы не вполне удачный пример. Думаю что даже ваши коллеги-юристы не знают точно, что это за слово.

Rachtyrgin

Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

Валер

Цитата: Rachtyrgin от сентября 28, 2011, 07:45
Обана! А "ты" в английском, оказывается, вполне себе живо! Читаю я, значит книжку "Dealing with Dragons" (автор - Wrede Patricia Collins) и натыкаюсь на следующий эпизод: принцесса Cimorene случайно открывает банку из сокровищницы дракона, в которой оказывается джин. Вылезает он оттуда и глаголит буквально следующее:

"Thou speakest truly, O Daughter of Wisdom," said the giant in a booming voice that filled the cave. "For I am a jinn, who was imprisoned in that jar, and I am the instrument of thy death and that of thy paramour."

Ну, и далее в той же манере.

Понятно, что автор использует стилизацию, намеренно архаизируя речь джина (тот просидел в заточении более двух тысяч лет). Однако предполагается, что его речь понятна современному читателю, а значит, "thou" не совсем забыто...
Склоняюсь к тому что здесь стиль идёт впереди понятности. Так бывает, и в том же русском - передают некие особенности речи в расчёте на то что кто-то таки в курсе, кто-то - "вспомнит" со словарём, а кто-то не поймёт и тем хуже для него)
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Bhudh

Было на форуме, что в американском сленге thou употребляется полным ходом.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Валер

Цитата: Bhudh от сентября 28, 2011, 16:31
Было на форуме, что в американском сленге thou употребляется полным ходом.
Тогда странно его происхождение..его нужно было устно перенести за океан оттуда где его оставили ещё англичане?
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Bhudh

Зачем устно⁈ Взято из той же Джамесовой Библии.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр