Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Учебник по ивриту

Автор КТО-ТО, мая 16, 2005, 17:09

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Aleqs_qartveli

Цитата: Konopka от мая 15, 2010, 20:46
Иврит. Наш новый старый язык
Начал учить по этому учебнику. Мне нравится подход. Для совсем начинающих, вроде меня, по-моему хороший учебник.
რამდენი ენაც იცი, იმდენი კაცი ხარ.
Если во имя идеала человеку приходится делать подлости, то цена этому идеалу – дерьмо. (Братья Стругацкие "Хищные вещи века")

Лила

Цитата: yurgen75 от сентября 20, 2012, 13:31
Тода раба лахем))))))) Уже скачал Шеат Иврит, учебник Костенко книга1, "Иврит" Яаков Эяль и Основы иврита ХА-ЙЕСОД. Надеюсь хоть что нибудь, да осилю... Постараюсь сильно не напрягать Вас вопросами))))))))))) Тода))))))))
Интересная у вас пунктуация...
znanost i umjetnost zajedno rađaju čudo.

Гетманский

Цитата: tatanca от мая 19, 2005, 15:07
А возьмите Лямбдина:-)....
Правда это древний иврит, но ведь лучше начинать с истоков:-), нет я совсем не шучу:-)....
Есть перевод на русский, очень хороший:-), я заканчиваю пятый курс, по спец. Древний иврит и до сих пор им (учебником) пользуюсь.
(Российскиое Библейское Общество Москва 1998)

Тоже вариант)

Fossegrim

Цитата: Joris от декабря 18, 2014, 20:59
http://www.mgimo.ru/users/document1661.phtml
Вот втут написано, что вышли эти учебники
«Иврит для всех. Самоучитель языка иврит». - М.: Бизнес и книга, 2013.
Учебник языка иврит. Для начинающих. – М. : МГИМО-Университет, 2014. – 558с. 

хто-нить их в глаза видел?

Не знаю, актуально ли отвечать сейчас.. "Иврит для всех. Самоучитель..." - книга, которую я сначала приняла за долгожданное продолжение учебника Костенко, по которому преподаю весьма успешно уже более десяти лет. Стоит ли говорить, как жестоко я разочаровалась?) Было это в Хоральной синагоге в Москве. Зашла я в лавочку книжно-сувенирно-обиходно-предметную. Смотрю: книжки МГИМО стоят. РАЗНЫЕ! Авторства Костенко. Схватила, начала судорожно листать - и постиг меня большой облом. То, что учебник, есть действительно новая редакция учебника Костенко. Программа - та же самая. Расширенная (немножко), исправленная (тоже не больно-то), словарик прилагается, таблички кое-какие. Получше прежнего получился, стоящая редакция, проверен в деле уже в течение трех лет. А вот самомучитель очень так себе по сравнению с учебником: упрощен, сокращен, рассчитан на неподготовленную аудиторию (это не всегда плохо, кстати). Короче, я основательно расстроилась, честно говоря. Не знаю, дождусь ли второй части? Так хочется чего-нибудь костенкоподобного, охватывающего нормативы ульпанов гимель-далет-hей.. Но ничего подобного и в проекте нет. Учебник ИСАА МГУ, который вышел 2-3 года назад и, разумеется, сразу был мной куплен (я скупаю все, что выходит по ивриту и арабскому, все новинки), очень разочаровал: он краткий, академичный, совершенно непригодный для преподавания широким слоям учащихся, так сказать. У нас в Марьиной Роще по нему решили курсы вести. Ну и? И группы разваливаются через месяц-два. Абсолютно все. Не знаю, хоть одна группа по нему до конца доучилась или нет. И опять же: по нормативам этот учебник охватывает только алеф и алеф+, не знаю, может, кусочек бэт. Незначительный кусочек. В общем, большое расстройство: нет полноценных учебников на русском языке уровней от бэт+ и дальше. Просто нет. Поэтому у меня вопрос к тем, кто хорошо знаком с англоязычным ассортиментом: не подскажете, что из новинок на английском стоит купить на Амазоне? Интересуют уровни от бэт+\гимель и выше. Огромное количество учебников, хрестоматий и т.д. по древнееврейскому, включая несусветные глупости, типа огромных томин без единой ивритской буквы - сплошь транскрипция! А по современному ивриту не найти ничего вообще( Я искала, брат искал - что-то результатов шиш, извиняюсь. В качестве алаверды обещаю повыкладывать пароли-явки для дополнительного образования: книги, которые вышли в Израиле, и которые, безусловно, будут полезны всем изучающим иврит. Заранее спасибо!

Shrak

Цитата: Fossegrim от июля 10, 2011, 08:37
Причины, по которым старички-сефарды произносят хет как щелевую арабскую ха, весьма прозаичны: вся их юность прошла в арабоязычной среде, многие по сию пору на арабском говорят лучше, чем на иврите, а "высокого" иврита вообще не понимают)) Поэтому "эхад" у них и звучит как "уахад")) Причем, та же закономерность прослеживается и в других словах: где слова однокоренные, но различаются фонетически, они произносят вариант максимально близкий к арабскому звучанию)))

  Вы уверены, что дело именно в этом?

По-моему, арабские слова используются в ивритской речи с определённой стилистической целью, а некоторые из них, будучи употреблёнными в ивритской речи, меняют смысл.  В Израиле вполне себе ашкеназы употребляют слово "ўахад" в смысле "нихреновый себе такой", "аhалан", обозначающий у арабов что-то вроде "чувствуй себя как дома", - в смысле "привет", даже встретившись на улице или придя к кому-то домой, а "мабрук" - в смысле "поздравляю".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр