Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод на иврит

Автор barzel, мая 10, 2005, 15:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mnashe

Даже больше того.
Русский акцент в произношении ль вместо [l] заметнее всего перед [e] и непередними гласными. Поскольку по-русски «ле», «ля», «лё», «лю» произносятся как восходящие дифтонги [li͡e] и пр., а в иврите такого нет.
Перед i разница гораздо слабее, а перед согласными и в конце слова — минимальна.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

کوروش

А по месту и способу образования он какой по норме в иврите?
В русском, вроде как, зубной (когда веляризован) и зубно-альвеолярный (когда палатализован). А вот ламинальный или апикальный - не могу сказать. Одна знакомая точно предпочитает ламинальные, другая вообще загоняет язык за альвеолы и там, скорее всего апикальный.
У меня альвеолярный (под влиянием английского) апикальный - в настоящее время произношу так во всех языках, у мамы - зубной апикальный.
//
Слушал как-то одну песню на иврите - были очень слышны палатализованные /l/ во всех позициях. Не пародия ли на русский акцент была там?

کوروش

Цитата: کوروش от сентября 13, 2016, 14:40
Слушал как-то одну песню на иврите - были очень слышны палатализованные /l/ во всех позициях. Не пародия ли на русский акцент была там?
Вот: https://youtube.com/watch?v=zWTDGOCkdXE
А ещё очень выделена "противная" i как в народном хоре, перед которой палатализуются все согласные, если слух меня не подводит.

mnashe

В ивритском l кончик языка на альвеолах, никогда не касается зубов.
Апикальный, наверно.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

_Давид

Цитата: کوروش от сентября 13, 2016, 14:44
Вот: https://youtube.com/watch?v=zWTDGOCkdXE
А ещё очень выделена "противная" i как в народном хоре, перед которой палатализуются все согласные, если слух меня не подводит.
Это не современный иврит. Это либо дикий акцент, либо стилизация под него.
ᒪᓂᑑ

کوروش

Разумеется, стилизация: на других видео они нормально говорят. Но всё же интересно, кого они пытались изобразить.

_Давид

Старое поколение 30-х - 50-х, а может и более ранее, с русским акцентом.
ᒪᓂᑑ

کوروش

Цитата: mnashe от сентября 12, 2016, 08:31
Цитата: کوروش от сентября 11, 2016, 22:48
Вообще, גלגל от גל - "волна"?
Да, от той же ячейки (первоначальное значение которой, видимо, «катиться»).
В волне редупликация частичная: gll.
Того же корня məḡillɑ̄ «свиток», gɑ̄līl «Галилея», biḡlal «из-за».
От той же двухбуквенной ячейки, очевидно, корень ʕgl ʻбыть круглымʼ.
Ещё от той же ячейки, видимо, и gly «быть изгнанным».
В gly «раскрывать» у меня не получается уловить связь.
А galmūd - "безлюдный" не связан с этим корнем?

mnashe

Цитата: کوروش от сентября 17, 2016, 15:58
А galmūd - "безлюдный" не связан с этим корнем?
Вряд ли.
Вот glm и glš наверняка связаны с этой ячейкой.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

کوروش

Понятно. И череп тогда - тоже связан.
Кстати, а что это за словарь? Как его найти?

mnashe

Цитата: کوروش от сентября 17, 2016, 23:27
Кстати, а что это за словарь? Как его найти?
A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language [Klein] 1987
Его, правда, ali_hoseyn ругал, но я так и не понял, почему.
Где-то был выложен огромный серый PDF, собранный из криво отснятых фотоснимков. Я его переработал ScanTailor'ом, несколько недель возился.
На ЛФ есть ссылка, надеюсь, она ещё жива... Если не найдёшь или если ссылка сдохла, давай подумаем, как его тебе от меня перекинуть.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Binu_Kabkabima

Цитата: mnashe от сентября 17, 2016, 23:50
Цитата: کوروش от сентября 17, 2016, 23:27
Кстати, а что это за словарь? Как его найти?
Его, правда, ali_hoseyn ругал, но я так и не понял, почему.
Правильно делал. Из 100 этимологий и когнатов в других С.я. соответствует реалиям только 50-60

mnashe

Цитата: Binu_Kabkabima от сентября 18, 2016, 14:16
Из 100 этимологий и когнатов в других С.я. соответствует реалиям только 50-60
Ого! :(
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

_Давид

А Эвен-Шошан чем плох? Тоже этимологию дает.
ᒪᓂᑑ

Richard1998

Господа переводчики,
Может кто-то перевести несколько фраз на "высокий" иврит(жалоба на адвоката)? Готов положить на ваш номер телефона 200 рублей за работу. :)
Черновик письма в приложенном файле, но будет несколько скорректирован.
И объясните: есть на этом форуме возможность отправки личных сообщений? Я пока не нашел этой возможности.

mnashe

Цитата: Richard1998 от октября 11, 2016, 17:36
И объясните: есть на этом форуме возможность отправки личных сообщений? Я пока не нашел этой возможности.
Появится после пятого сообщения.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: Richard1998 от октября 11, 2016, 17:36

אני, דריה בקייב, אזרחית רוסיה, במרץ 2016 חתמתי על הסכם עם עו״ד דוד נרודצקי על הכנת תהליך הגירושין עם בעלי ג׳ים שמל. באוגוסט 2016 אבי, דמיטרי בקייב, על־פי ההסכם, העביר על חשבון של עו״ד נרודצקי 58500 ₪ (אישור הבנק מצורף). כמה ימים לאחר מכן עו״ד נרודצקי הפסיק לענות לי על הטלפונים והמסרונים. העוזר שלו במשרד היה עונה לי שעורך הדין לא יכול לדבר אתי. נסיתי ליצור קשר עם עורך הדין במשך חודש, עד שהבנתי שאיננו מתכוון לדבר אתי. ב־... בספטמבר שלחתי לו בדוא״ל בקשה להחזיר לי את הכסף. עד היום לא קיבלתי תשובה. אני מבקשת את עזרתכם בנושא.

מצורף:
א. ההסכם
ב. אישורים מהבנק
ג. צילומי מסך מ־WhatsApp
ד. דוא״ל עם הבקשה להחזיר את הכסף.

Это письмо в Коллегию адвокатов?

Желаю успеха!
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Morumbar

Неужели в Иврите до сих пор цифры буквенные??  :o

کوروش

Цитата: Morumbar от мая 17, 2017, 17:57
Неужели в Иврите до сих пор цифры буквенные??  :o
В данном случае. Там есть правила, когда используются буквы и когда и произносятся как таковые (скажем, пункты плана, главы книги г,и этажи здания). В датах и вычислениях - цифры и числительные.

mnashe

Как правило, буквы используются для порядковых числительных.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

memena

День добрый уважаемые форумчане.
Подскажите пожалуйста, как будет на иврите "Ты Бог мой. Я Бог твой"
Как оно правильно пишется и звучит?

mnashe

Я не понимаю смысл.
А без понимания смысла перевести не получится.
Поэтому поясни, пожалуйста, какую мысль хочется передать.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Joris

Почему именно с переводом на иврит такие проблемы?

Напиши им "ата элоhим шели, ани элоhим шельха" и не парься
Какой бред просят, такой и получают

Чувак, вот твоя фраза: אתה אלוהים שלי, אני אלוהים שלך
Наслаждайся
yóó' aninááh

memena

Это из одной притчи, которую я однажды услышал. Не смогу, к сожалению, воспроизвести ее дословно ибо это было давно. Но вкратце в притче говорится о дикаре, который жил где-то в лесу отшельником и молился своему языческому Богу прыгая через костер. Он прыгал и, когда приземлялся, говорил "Ты Бог мой. Я Бог твой". И все. Однажды к дикарю пришел священник (или это был странствующий проповедник, не могу точно сказать) и стал рассказывать ему о Богу Истинном и сыне его Иисусе. Дикарю понравился рассказ священника и он согласился отказаться от своей языческой веры и принять нового Бога. Вот только молился он ему так же, как привык: прыгал через костер и говорил "Ты Бог мой. Я Бог твой". Увидев это священник разозлился и стал кричать на дикаря, что он все делает не правильно и молиться Богу надо так-то и так-то. Тогда дикарь тоже разозлился и сказал, что если этому Богу так важно, как ему молятся то он лучше будет молиться своему старому Богу.
Я хочу заказать себе браслет с гравировкой это фразы, как напоминание об уроке, который получил.

mnashe

Честно говоря, не понял смысла этой притчи.
С точки зрения язычника как раз-таки очень важна форма поклонения, поскольку у каждого бога свой характер, свои особенности, любимая пища и т.п. И если конкретному богу приятна вот такая форма (с костром), то другому она может никак не подойти и даже вызвать его гнев, это очевидно для язычника.
Идея о том, что в обращении к Богу важна не форма, а содержание, пришла как раз-таки из монотеизма, причём весьма продвинутого, далёкого от язычества.
Но в этой притче о содержании ничего не говорится, а говорится лишь «оставьте меня, мне хорошо как я привык, менять ничего не хочу».
Ну и какую этическую ценность несёт эта притча? Не понимаю.




Но смысл фразы стал понятнее.
Ты просто ошибся в написании, в результате твоя ошибочная запись лишена смысла. Слово «бог» применительно к языческим богам пишется с маленькой буквы, а большая буква в слове «Бог» заменяет отсутствующий в русском языке определённый артикль и указывает на Единого (монотеистического) Бога.
Очевидно, в притче эта фраза пишется «ты бог мой, я бог твой». Смысл фразы (в отношении к костру или богу огня) мне не очень понятен, но уже достаточно понятен, чтобы я мог это перевести: אתה אלי ואני אלך.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр