Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод на иврит

Автор barzel, мая 10, 2005, 15:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

-Dreamer-

Да не за что. Poland - это по-английски, плюс само слово по-немецки вполне выглядит. Многие путают, не Вы один.

Вадимий

Просто я действительно так думал. И ещё польский по-немецки polnisch, а я какое-то время думал, что polisch. Хотя явно не мог взять из английского.

-Dreamer-

Можно тогда и Switzerland вспомнить. Однако по-немецки снова будет без "земли", но зато женского рода - die Schweiz. Но это Вы, должно быть, знаете, ибо хрестоматийно уже.

Вадимий

Не знаю насчёт хрестоматийно. Я никогда Швейцарию по-немецки не звал Свитцерланд, ибо не слишком знаком с английским, его слова мне не знакомы, не въелись в мозг.

mnashe

Цитата: Вадимий от декабря 14, 2012, 14:08
Но только там не опечатка, именно полька, не Польша.
Я понял; просто догадался, что Польша вполне может быть так же или похоже.
-Dreame- подтвердил.

Цитата: -Dreame- от декабря 14, 2012, 14:55
Однако по-немецки снова будет без "земли", но зато женского рода - die Schweiz.
И её называют на иврите так же.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Вадимий

Как читается? На хохдойче швайц. А в идише там эй как минимум.

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Вадимий

Цитата: mnashe от декабря 14, 2012, 16:13
Разве? :???
А разве немецкий ei в идише не читается как эй? Я всегда думал так...

Leo

вроде бы нет

немецкий:
frei
mein

идиш:
פרײַ
מײַן

Одинаково  :donno:

-Dreamer-

Менашше, дай, пожалуйста, оригинал вот этой строчки из Ветхого Завета:

Psalm 46 (King James Version)
10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.

Псалтирь 46 (Russian Synodal Version)
10 (45-11) Остановитесь и познайте, что Я--Бог: буду превознесен в народах, превознесен на земле.

Мне нравится сама фраза, но ещё меня интересует, что там дословно будет, ибо я be still упорно понимаю, как "будьте спокойны" (в немецком варианте точно так же - seid stille).

mnashe

Цитата: ψ 46:11הַרְפּוּ וּדְעוּ כִּי אָנֹכִי אֱלֹהִים אָרוּם בַּגּוֹיִם אָרוּם בָּאָרֶץ:
ɦarpuː
Несколько необычное употребление.
Императив мн.ч. каузативной породы от корня rpj «расслабленность».
Т.е. букв. «расслабьте», «ослабьте (хватку)».
Это же слово Бог говорит Моше в 5:9:14, когда тот заступается за евреев, согрешивших с тельцом:
Цитата: הרף ממני ואשמידם, ואמחה את שמם מתחת השמים. ואעשה אותך לגוי עצום ורב ממנוОтстань от меня, и я уничтожу их, и сотру имя их из поднебесной. И сделаю тебя народом мощным и многочисленнее его.

1 Руководителю. (Псалом) сыновей Кораха. На ʕаламот. Песнь.
2 Бог нам убежище и сила, помощь в бедствиях, обретаемая весьма (легко).
3 Поэтому не боимся мы, когда колеблется земля и когда шатаются горы в сердце морей.
4 Зашумят, вспенятся воды его, сотрясутся горы от величия Его. Сэла!
5 Речные потоки радуют город Божий, святейший из обителей Всевышнего.
6 Бог среди него, не пошатнется он, помогать ему будет Бог с раннего утра.
7 Зашумели народы, пошатнулись царства, подаст Он голос Свой — растает земля.
8 Господь Воинств с нами, прибежище наше — Бог Йаʕақова. Сэла!
9 Идите, зрите деяния Господа, который произвёл опустошение на земле.
10 Прекращает Он войны до края земли — лук сломает, и копьё разрубит, колесницы сожжёт огнем.
11 Оставьте и знайте, что Я — Бог, возвышусь среди народов, возвышусь на земле.
12 Господь Воинств с нами, прибежище наше — Бог Йаʕақова. Сэла!
Цитата: א לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי קֹרַח עַל עֲלָמוֹת שִׁיר:
ב אֱלֹהִים לָנוּ מַחֲסֶה וָעֹז עֶזְרָה בְצָרוֹת נִמְצָא מְאֹד:
ג עַל כֵּן לֹא נִירָא בְּהָמִיר אָרֶץ וּבְמוֹט הָרִים בְּלֵב יַמִּים:
ד יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו יִרְעֲשׁוּ הָרִים בְּגַאֲוָתוֹ סֶלָה:
ה נָהָר פְּלָגָיו יְשַׂמְּחוּ עִיר אֱלֹהִים קְדֹשׁ מִשְׁכְּנֵי עֶלְיוֹן:
ו אֱלֹהִים בְּקִרְבָּהּ בַּל תִּמּוֹט יַעְזְרֶהָ אֱלֹהִים לִפְנוֹת בֹּקֶר:
ז הָמוּ גוֹיִם מָטוּ מַמְלָכוֹת נָתַן בְּקוֹלוֹ תָּמוּג אָרֶץ:
ח יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּב לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה:
ט לְכוּ חֲזוּ מִפְעֲלוֹת יְהֹוָה אֲשֶׁר שָׂם שַׁמּוֹת בָּאָרֶץ:
י מַשְׁבִּית מִלְחָמוֹת עַד קְצֵה הָאָרֶץ קֶשֶׁת יְשַׁבֵּר וְקִצֵּץ חֲנִית עֲגָלוֹת יִשְׂרֹף בָּאֵשׁ:
יא הַרְפּוּ וּדְעוּ כִּי אָנֹכִי אֱלֹהִים אָרוּם בַּגּוֹיִם אָרוּם בָּאָרֶץ:
יב יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּב לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

-Dreamer-

Спасибо большое! Значит всё-таки не "будьте спокойны".
А как сама фраза звучит?

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

-Dreamer-

Цитата: mnashe от декабря 24, 2012, 17:02
В смысле? Записать аудио? Написать IP'ой?
Да не, аудио не надо, транскрипции хватит. :)

mnashe

ɦarpuː uːðu̯ʕuː, kiː ʔɑːnoːxiː ʔɛ̯loːɦiːm. ʔɑːruːm bagːoːjiːm, ʔɑːruːm bɑːˈʔɑːrɛsʼ
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

-Dreamer-

Благодарю, Менашше.
Кстати, а зубных фрикативных нет в разговорном иврите?

mnashe

В израильском разговорном нет.
И гаммы тоже. А близкий к ней [ʁ] используется большинством вместо [r].
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

-Dreamer-

Цитата: mnashe от декабря 25, 2012, 19:22
И гаммы тоже. А близкий к ней [ʁ] используется большинством вместо [r].
Это я знаю. В песнях ещё давно заметил. Вообще современный иврит весьма жёстко звучит из-за этих вот увулярных звуков. :)

mnashe

Цитата: -Dreame- от декабря 25, 2012, 19:24
Вообще современный иврит весьма жёстко звучит из-за этих вот увулярных звуков.
Немецкое наследие :yes:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

-Dreamer-


Elena Novikova

пожалуйста, помогите перевести на иврит русской транскрипцией, предложение: почему тебе нравится со мной дружить?

mnashe

Цитата: Elena Novikova от января  7, 2013, 04:37
пожалуйста, помогите перевести на иврит русской транскрипцией, предложение: почему тебе нравится со мной дружить?
Хм.
Казалось бы, простая фраза, — а перевести её совсем не просто.
Во-первых, в иврите нет точного аналога русского слова «нравиться».
В одних ситуациях его заменяют выражением «находить милость в глазах ...», в других — «любить», в третьих — «получать удовольствие от ...».
Во-вторых, «друг» — это тоже специфически русское культурное понятие. Его нет ни в иврите, ни, к примеру, в английском. Есть «товарищ», есть что-то типа «приятель».
«Дружить» — ещё сложнее.

В общем, перевести эту фразу, не зная, о каких отношениях идёт речь, невозможно. Даже небольшая неточность может привести к серьёзному конфузу. Чтобы не случилось такого конфуза, нужно подробно выяснять, о чём идёт речь, а это скорей всего будет восприниматься как влезание в личное пространство.
Так что, пожалуй, не возьмусь помочь.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Elik

Цитата: mnashe от января  7, 2013, 10:54
Цитата: Elena Novikova от января  7, 2013, 04:37
пожалуйста, помогите перевести на иврит русской транскрипцией, предложение: почему тебе нравится со мной дружить?
Хм.
Казалось бы, простая фраза, — а перевести её совсем не просто.

+100500

Без понимания контекста адекватный перевод этой фразы на иврит (и, кстати, на английский) невозможен.

Elena Novikova

здравствуйте. я получила ваш ответ. пожалуйста помогите перевести эту фразу "почему тебе нравится со мной дружить"(правда вопрос адресован к мужчине) с русской транскрипцией. пожалуйста. вы не вмешиваетесь в мою личную жизнь. речь идёт об обычных приятельских отношениях не более того. пожалуйста помогите...

Вадимий

Елена Новикова, Вы не поняли, о чём речь. то, что по-русски воспринимается однозначно, на разных языках может звучать очень по-разному, в зависимости от ситуации. Для Вас сейчас лучший выход: это переформулировать так, чтобы формулировка была более ясной.
например: «Почему тебе не нравится, что я хочу быть твоим другом?» (Я понятья не имею, можно ли это перевести на иврит в таком виде, но так, наверно, звучит внятнее.)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр