Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод на иврит

Автор barzel, мая 10, 2005, 15:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Elik

Цитата: Elena Novikova от января  7, 2013, 14:06
здравствуйте. я получила ваш ответ. пожалуйста помогите перевести эту фразу "почему тебе нравится со мной дружить"(правда вопрос адресован к мужчине) с русской транскрипцией. пожалуйста. вы не вмешиваетесь в мою личную жизнь. речь идёт об обычных приятельских отношениях не более того. пожалуйста помогите...

Тогда на разговорном иврите это будет:
?למה אתה נהנה להיות ידיד שלי

Произносится:
Ляма ата нээнэ лийот ядид шели?

Скажу прямо - эта фраза звучит на иврите довольно странно. Таким вопросом Вы серьезно озадачите вашего друга-израильтянина. Впрочем, вопрос  "почему тебе нравится со мной дружить" по-русски тоже звучит странновато...

Elena Novikova

я  в полном замешательстве. но может быть можно вот так:  "почему, тебе нравится быть моим другом?" может вот так можно.

mnashe

Цитата: Elena Novikova от января  7, 2013, 14:06
речь идёт об обычных приятельских отношениях не более того. пожалуйста помогите...
Ну, это уже более определённо.
Правда, с «нравится» пока не определились.
Но, наверно, я перевёл бы так же, как Элик.
На всякий случай обратный перевод его перевода:
ла́ма ата нэɦэнэ лиɦйот ядид шели? — «почему ты получаешь удовольствие быть моим приятелем?»

Или так:
ла́ма наим леха лиɦйот ядид шели? — «почему тебе приятно быть моим приятелем?»
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Elena Novikova

так значит как перевел Элик, так верно? имею ввиду русскую транскрипцию.

mnashe

Цитата: Elik от января  7, 2013, 14:55
Скажу прямо - эта фраза звучит на иврите довольно странно.
Таким вопросом Вы серьезно озадачите вашего друга-израильтянина.
:+1:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: Вадимий от января  7, 2013, 14:41
например: «Почему тебе не нравится, что я хочу быть твоим другом?»
(Я понятья не имею, можно ли это перевести на иврит в таком виде, но так, наверно, звучит внятнее.)
Ничё не понял :what:
Это же совсем другой смысл, и при этом оба непереводимых слова («нравится» и «друг») так и остались.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Вадимий

Я
а) опрочитался в оригинале фразы
б) связал трудности с особенностями синтаксиса ближайших ивритских аналогов.

Elena Novikova

да, я тоже озадачена. не думала, что всё так сложно. но тем не менее, большое вам спасибо за то, что уделили мне время. спасибо.

Elik

Цитата: Elena Novikova от января  7, 2013, 15:27
да, я тоже озадачена. не думала, что всё так сложно. но тем не менее, большое вам спасибо за то, что уделили мне время. спасибо.

Если Вы хотите, чтобы Ваш вопрос звучал на иврите просто и понятно, то спросите: "Почему ты хочешь быть моим другом?" Тогда человек объяснит Вам, какие Ваши качества ему нравятся (судя по всему, именно это Вы и хотели услышать в ответ).

Этот вопрос звучит следующим образом:
?למה אתא רוצה להיות ידיד שלי
Ляма ата роцэ лийот ядид шели?

Elena Novikova


mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Elena Novikova

как перевести, точнее, что означает или перевести, слово-слиха...

mnashe

Цитата: Elena Novikova от января  8, 2013, 17:37
как перевести, точнее, что означает или перевести, слово-слиха...
То же, что pardon.
То есть буквальное значение — «прощение», а чаще всего используют в смысле «извини!».
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


Elena Novikova

Здравствуйте! Скажите пожалуйста, как сказать на иврите "солнце моё"(разумеется в русской транскрипции) ? и как переводится эта фраза- Ани носеа, ло йодеа.

Sudarshana

Цитата: Elena Novikova от января 20, 2013, 23:06
как сказать на иврите "солнце моё"(разумеется в русской транскрипции)
шимши́ либо ше́меш шели́

Цитата: Elena Novikova от января 20, 2013, 23:06
Ани носеа, ло йодеа
вроде бы "я еду, не знаю"

Joris

yóó' aninááh

Sudarshana


Joris

yóó' aninááh

mnashe

Цитата: Sudarshana от января 20, 2013, 23:15
в обращении артикль не нужен же.
А, да?
Я не знал...
Видимо, ты прав: я никогда не слышал всяких там «мотек шели» и т.п. с артиклем.
Просто обращения «шемеш шели» я вообще никогда не слышал.
Так что предупреждаю Elena Novikova: такое обращение на иврите звучит по меньшей мере странно. Ну примерно как если по-русски обратиться: «Бетельгейзе моё!». Ничего общего с русскими «солнышко!», «солнце моё!».
Так что, если в задачи не входит эксперимент по психолингвистике, лучше придумать что-нибудь менее экстремальное.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Joris

Цитата: mnashe от января 21, 2013, 00:15
«Бетельгейзе моё!»
:D

Вообще, если есть шель с местоименным суффиксом, то артикль нужен (разумеется не с именами собственными)?

Вообще, есть какой-нибудь наиболее полный список правил, когда в иврите употребляется артикль? Можно хоть на иврите. Потому что я видел только описания куда он ставится и пространные описания про «предмет упоминается впервые и т.п.».
Про обращения я вот сегодня вообще первый раз узнал. :(
yóó' aninááh

Sudarshana

Цитата: لا от января 21, 2013, 01:29
Про обращения я вот сегодня вообще первый раз узнал. :(
так во всех нормальных языках так: ср. англ. "hey guys!", хотя ребята вполне определенные. но в коптском и разговорном французском артикль употребляется: "salut les filles !".

Joris

Цитата: Sudarshana от января 21, 2013, 01:32
   так во всех нормальных языках так
я почему-то думал, что иврит в этом плане исключение, по крайней мере с шель.
yóó' aninááh

Joris

Цитата: Sudarshana от января 21, 2013, 01:32
salut les filles !
я наверное вообще туплю, пробел обязателен или это опечатка?
yóó' aninááh

Sudarshana

Цитата: لا от января 21, 2013, 02:03
я наверное вообще туплю, пробел обязателен или это опечатка?
обязателен. во французском знаки !, ?, ;, :, « и » выделяются пробелами.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр