Author Topic: Перевод на иврит  (Read 145952 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline ЕЖИК

  • Posts: 13
« Reply #125on: April 12, 2012, 10:22 »
Спасибо, вы меня сами запутали..... Я попросила просто перевести фразу  если с 24- 3 мая, то - означает по. Просто приехать в гости. остальное он все знает , где я останавливаюсь постоянно. Просто помогите перевести . Зачем какие то наводящие вопросы. Такое ощущение, что вы работаете на спецслужбы. Спасибо.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 38897
    • Библиотека
« Reply #126on: April 12, 2012, 10:32 »
Я попросила просто перевести фразу  если с 24- 3 мая, то - означает по.
Дело в том, что иврит гораздо более конкретен, чем русский. Фраза «приехать с 24 по 3 мая» по-русски может означать оба варианта, а на иврите они звучат совершенно по-разному.

Такое ощущение, что вы работаете на спецслужбы.
Я могу перевести и дословно. Только это будет уже не для раздела «Переводы», а для раздела «Юмор» — бред сивой кобылы. Понять это возможно разве что переведя на русский, и то не уверен.
Что такое перевод?
Это изложение смысла средствами другого языка.
Отсюда вывод: чтобы перевести фразу, совершенно необходимо:
1) понимать её смысл
2) учитывать особенности целевого языка.
Иначе никакой перевод невозможен.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ЕЖИК

  • Posts: 13
« Reply #127on: April 27, 2012, 08:53 »
Добрый день ! помогите перевести на иврит!  "Дорогой , на какую сумму помощи в покупке квартире я могу рассчитывать?" Спасибо

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 38897
    • Библиотека
« Reply #128on: April 27, 2012, 09:36 »
на какую сумму помощи в покупке квартире я могу рассчитывать?
על איזה סכום אני אוכל לסמוך על עזרתך…
 
…בקנית הדירה?
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

« Reply #129on: April 27, 2012, 09:45 »
«Дорогой» я не перевёл, потому что в разных контекстах отношений будут уместны разные слова, а характер отношений мне неизвестен.
 
Можно, конечно, взять это:
יקירי
 
, оно как раз и означает «мой дорогой».
Но не уверен, что это будет адекватный перевод в данном случае. Это обращение довольно формально, а, насколько я представляю, формальные отношения редко обеспечивают людям денежную помощь в сотни тысяч шекелей.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ЕЖИК

  • Posts: 13
« Reply #130on: April 27, 2012, 09:46 »
Спасибо большое!!! Но это как раз тот случай, когда человек действительно дорогой!!!

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 38897
    • Библиотека
« Reply #131on: April 27, 2012, 09:47 »
человек действительно дорогой
:)
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ЕЖИК

  • Posts: 13
« Reply #132on: April 27, 2012, 10:01 »
Очень смешно)))) Но в данном случае не в денежном выражении, а человек проверенный временем, надежный.

« Reply #133on: April 27, 2012, 10:02 »
Да, еще хотелось попросить извинение за предыдущее публикацию. Я была немного резка.

« Reply #134on: April 27, 2012, 10:03 »
 А можно  данное предложение в русской транскрипцией ? Спасибо . "Дорогой , на какую сумму помощи в покупке квартире я могу рассчитывать?"

Offline RawonaM

  • Posts: 41841
« Reply #135on: April 27, 2012, 10:04 »
на какую сумму помощи в покупке квартире я могу рассчитывать?
על איזה סכום אני אוכל לסמוך על עזרתך…

…בקנית הדירה?
Pourqoui "ton aide"? Peut-etre qu'il s'agit de machkanta.

Offline ЕЖИК

  • Posts: 13
« Reply #136on: April 27, 2012, 10:22 »
 А можно  данное предложение в русской транскрипцией ? Спасибо . "Дорогой , на какую сумму помощи в покупке квартире я могу рассчитывать?"

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 38897
    • Библиотека
« Reply #137on: April 27, 2012, 11:16 »
Pourqoui "ton aide"?
:donno:
ЕЖИК, что скажешь?
Я перевёл: «На какую сумму я могу рассчитывать на твою помощь в покупке квартиры?». Это имелось в виду, или что-то другое?
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

« Reply #138on: April 27, 2012, 11:17 »
А можно  данное предложение в русской транскрипцией ?
аль э́йзэ схум ани́ уха́ль лисмо́х ал эзратха́ бикния́т ɦадира́?
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ЕЖИК

  • Posts: 13
« Reply #139on: April 27, 2012, 11:21 »
Спасибо, я очень довольна...

« Reply #140on: April 27, 2012, 11:22 »
 ;up:

« Reply #141on: April 27, 2012, 22:17 »
Добрый вечер!!! Переведите фразу.... היי כשתבואי נדבר,שלומי­

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 38897
    • Библиотека
« Reply #142on: April 29, 2012, 02:47 »
היי כשתבואי נדבר,שלומי
Хай!* Когда приедешь, поговорим. Шломи.

*Англ. Hi! — Привет!
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Александр777

  • Newbie
  • Posts: 3
« Reply #143on: June 3, 2012, 15:46 »
День добрый, можно перевести на иврит фразу: "Кто сеет ветер, тот пожнет бурю" и если можно транскрипцию.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 38897
    • Библиотека
« Reply #144on: June 3, 2012, 17:49 »
Лень долго думать, переведу буквально:
הזורע רוח יקצור סערה
Транскрипция:
ɦazːoːˈreːaʕ ˈruːaħ jikʼˈʦʼoːr sa̯ʕɑːˈrɑː
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Bhudh

  • Posts: 44901
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
« Reply #145on: June 3, 2012, 17:51 »
О_о
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 38897
    • Библиотека
« Reply #146on: June 3, 2012, 17:54 »
Класс! :up:
(Ключ, понятно, в омонимах sow и to sow в английском).
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Bhudh

  • Posts: 44901
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
« Reply #147on: June 3, 2012, 17:59 »
(Ключ, понятно, в омонимах sow и to sow в английском).
А вот не хрен им было *sē- и *sū- к одному виду приводить!
Упрощенцы, блин…
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline J2a

  • Posts: 64
« Reply #148on: June 3, 2012, 18:48 »
Лень долго думать, переведу буквально:
הזורע רוח יקצור סערה
סופה

Offline Joris

  • Posts: 14530
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
« Reply #149on: June 3, 2012, 18:49 »
Лень долго думать, переведу буквально:
הזורע רוח יקצור סערה
סופה
а סערה больше не буря или как?
yóó' aninááh

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: