Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Телефон-переводчик от Гугля

Автор Bhudh, февраля 10, 2010, 21:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Bhudh

Источники: , .

Цитата: //mignews.comGoogle трудится над телефоном-переводчиком.

Корпорация Google создает первый телефон, способный почти мгновенно переводить с иностранных языков.
Как пишет британская газета Sunday Times, опираясь на существующие технологии распознавания речи и автоматического перевода, Google надеется получить уникальную базовую телефонную систему уже в ближайшие несколько лет.
Если она заработает, то это станет настоящим переворотом в сфере коммуникации и свяжет носителей более 6000 языков мира.
Компания уже создала систему автоматического перевода текстов на компьютере, с помощью которой в настоящее время сканируются миллионы многоязычных веб-сайтов и различных документов. На прошлой неделе в список языков для перевода был добавлен гаитянский. Таким образом, общее количество рабочих языков доведено уже до 52-х.
Google также имеет систему распознавания голоса, которая позволяет пользователям телефонов проводить поиск в Интернете, произнося команды в свои телефоны, а не набирая слова на клавиатуре.
Сейчас эксперты компании работают над совмещением двух технологий. Их задача - создать программное обеспечение, способное понимать голоса абонентов и переводить их на синтетический эквивалент иностранного языка.
Как и профессиональный живой переводчик, телефон будет анализировать так называемые речевые блоки: он будет слушать говорящего, пока не поймет полное значение всех слов и фраз, и лишь после этого приступать к переводу смыслового фрагмента.
"Мы считаем, что перевод устной речи с помощью электронного устройства возможен, через несколько лет оно будет работать уже достаточно хорошо", - говорит Франц Оч, глава департамента компании Google по переводческим услугам.
"Очевидно, что для беспрепятственной работы необходимо сочетание высокой точности машинного перевода и высокой точности распознавания голоса, вот над чем мы сейчас и работаем", - добавил он.

Какие мысли по сабжу?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alone Coder

Если Google за 7 лет не смог научить свой Google Translate давать хоть сколько-нибудь терпимый письменный перевод, то чего уж говорить про устный.

Bhudh

В общем-то у меня то же мнение, но с учётом того, что устная корявость легче воспринимается и понимается. Вспомним бесконечные элизии в речи и «твоя моя не понимай».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Juif Eternel

Цитата: Bhudh от февраля 10, 2010, 22:14
В общем-то у меня то же мнение, но с учётом того, что устная корявость легче воспринимается и понимается. Вспомним бесконечные элизии в речи и «твоя моя не понимай».

Вот только над письменной корявостью можно подумать, поломать голову и что-то разобрать, а устную телефонную, когда и не переспросишь, попробуй-ка воспринять.
Mir lebn ejbik

Bhudh

Устная корявость воспринимается на интуитивном практически уровне. А с письменной и правда голова ломается. IMHO.

Offtop
Предупреждение
В дальнейшем оверквотинг (повтор предыдущего сообщения цитатой) будет выпиливаться.
Не власти ради, а токмо экономии трафика для!
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


Hellerick

Цитата: http://lenta.ru/news/2011/05/30/translate/
Японский оператор запустит сервис перевода телефонных разговоров

Японский сотовый оператор NTT DoCoMo на выставке Wireless Japan 2011 продемонстрировал работу сервиса автоматического перевода телефонных разговоров. Об этом сообщает DigInfo TV.

В ходе демонстрации сотрудники NTT DoCoMo зачитывали по телефону газету на японском языке. Произносимые ими фразы автоматически переводились на английский язык в режиме реального времени.

Представители оператора рассказали, что сервис пока находится в разработке и перевод не всегда точен. Тем не менее, в тестовом режиме DoCoMo планирует запустить услугу уже в 2011 году. Будут ли доступны другие языковые пары, кроме японского и английского, компания не уточняет.

MarketWatch передает, что сервис перевода разговоров DoCoMo откроет в ноябре. Воспользоваться им смогут абоненты оператора. Для этого они должны будут установить на свой аппарат специальное приложение.

maristo


Гуглокачество as is...  :)
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

DeSha

Цитата: maristo от мая 30, 2011, 20:38
Гуглокачество as is...
Гуглокачество отличное. Во всяком случае, они единственные с такими высокими результатами. Лучше нет, есть только гораздо хуже.

А так, ну разумеется, что русский <> английский перевод будет не самым лучшим. Очень ж "одинаковые" языки :fp:

Dana

Цитата: DeSha от января 27, 2012, 00:03
А так, ну разумеется, что русский <> английский перевод будет не самым лучшим. Очень ж "одинаковые" языки :fp:
Получше чем русский <> японский, русский <> испанский, etc.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

DeSha

Цитата: Dana от января 27, 2012, 00:08
Получше чем русский <> японский, русский <> испанский, etc.
Вы, ВНЕЗАПНО, выбираете самый "простой" и "доступный" для машины язык :fp:

Bhudh

ВНЕЗАПНО на японский/испанский/etc. гугл переводит через тот же английский.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

DeSha

Цитата: Bhudh от января 27, 2012, 11:49
на японский/испанский/etc. гугл переводит через тот же английский
КЭП. И?

С английского на японский/испанский/etc. он переводит неплохо, как и наоборот. Во всяком случае, порой даже очень хорошо. Русский трогать не надо.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

DeSha


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр