Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

De fontibus iuris Romani

Автор олик, февраля 1, 2010, 20:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

олик

Прочитать текст «De fontibus iuris Romani». Написать русскими буквами первое предложение текста, поставив ударение над каждым словом.
Задание 2.
Сделать синтаксический и морфологический разбор послед-него предложения.
Задание 3.
Проспрягать и перевести глагол concurro 3 в praesens, imperfectum и futurum I indicativi activi (в обоих числах); глагол obtineo 2 B praesens, imperfectum и futurum I indicativi passivi (в обоих числах); образовать форму imperativus singularis и imperativus pluralis от обоих глаголов.
Задание 4.
Просклонять словосочетание ius Romanum в обоих числах и перевести.
Задание 5.
Перевести текст «De fontibus iuris Romani» на русский язык. Текст можно не переписывать.

De fontibus iuris Romani
Constat ius civile populi Romani ex legibus, plebiscitis, senatus consultis, constitutionibus principum, edictis magistratuum, responsis prudentium. Lex est, quod populus iubet atque constituit; senatus consultum est, quod senatus iubet atque constituit; plebiseitum est, quod plebs iubet atque constituit.
Constitutio principis est, quod imperator decreto vel edicto, vel epistula constituit.
Edicta sunt praecepta eorum, qui ius edicendi habent; ius autem edicendi habent magistrstus populi Romani. Sed amplissimum ius est in edictis duorum praetorum, urbani et peregrini.
Responsa prudentium sunt sententiae et opiniones eorum, quibus permissum est iura condere. Si sententiae eorum omnium in unum concurrunt, leges vim obtinent

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица


олик



Саша fff

 :-\олик а ты перевил? Если да можешь скинуть перевод

agrammatos

Цитата: Саша fff от декабря 26, 2010, 19:53
:-\олик а ты перевил? ... ... ...
А что он должен был перевить?
ЦитироватьПЕРЕВИ́ТЬ, -вью́, -вьёшь; прош. переви́л, -ла́, -ло; ... ... ... сов., перех. (несов. перевивать).
1. Обвить чем-л.  || Обвить что-л. вокруг чего-
2. Свить всё, многое.
3. Развив, распустив, свить заново.
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: agrammatos от декабря 26, 2010, 21:29
А что он должен был перевить?

Праслав. *pervedlъ > др.-русск. перевелъ > ст.-укр. переве̄л > укр. перевів.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

agrammatos

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 26, 2010, 21:36
Цитата: agrammatos от декабря 26, 2010, 21:29
А что он должен был перевить?
Праслав. *pervedlъ > др.-русск. перевелъ > ст.-укр. переве̄л > укр. перевів.
Вибачте, напевно, я не так зрозумів написане російською  мовою, не було нікого, хто міг би  перекласти  українською мовою. То може Ви знаєте, що (кого) й куди повинен був (повинна була)  перевести Олик. Буду дуже вдячний за допомогу.

P.S.  Надіюсь, що мені не потрібно писати для Вас переклад цього повідомлення російською мовою.
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр