Author Topic: Український алфавіт отримав офіційну транслітерацію латиницею  (Read 33865 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline vityap

  • Posts: 307
Quote
Кабінет міністрів України своєю постановою від 27 січня затвердив офіційну транслітерацію українського алфавіту латиницею.

Про це повідомляється на Урядовому порталі.

Згідно з прийнятою постановою, українська буква Aа відповідатиме латинській Aа, Бб - Bb, Вв - Vv, Гг передається латинською Hh, Ґґ - Gg, Дд - Dd, Ее - Eе, Єє - Ye (на початку слова), ie (в інших позиціях), Жж - сполученням Zh zh, Зз - Zz, Ии - Yy, ІІ - Ii, Її - сполученням Yi (на початку слова), i (в інших позиціях), Йй - Y (на початку слова), i (в інших позиціях).

Крім того, Кк передається латинською Kk, Лл - Ll, Мм - Mm, Нн - Nn, Оо - Oo, Пп - Pp, Рр - Rr, Сс - Ss, Тт - Tt, Уу - Uu, Фф - Ff, ХХ - Kh kh, Цц - сполученням Ts ts, Чч - сполученням Ch ch, Шш - сполученням Sh sh, Щщ - сполученням Shch shch, Юю - сполученням Yu (на початку слова), іu (в інших позиціях), Яя - сполученням Ya (на початку слова), ia (в інших позиціях).

Буквосполучення "зг" передається латиницею як "zgh", на відміну від "zh", що відповідає українській букві "ж". М`який знак (Ьь) та апостроф ( `) латиницею не передаються.

Offline Drundia

  • Posts: 5627
Трохи краще ніж Януковичівка, але трохи гірше ніж було раніше...

Online Валентин Н

  • Posts: 29225
а как будет обозначена э перевёрнутая?
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı.
Препинания авторские!

Offline Евгений

  • Posts: 13035
а как будет обозначена э перевёрнутая?
Читать умеем? :eat:
Єє - Ye (на початку слова), ie (в інших позиціях)
PAXVOBISCVM

Offline Nekto

  • Posts: 15291
Яка дурниця, чесне слово! Чому не задієна літера J для йотації?  :o
Нащо було використовувати Y для тієїж мети а також для И:wall:

Online SIVERION

  • Posts: 7775
  • :)
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Online Валентин Н

  • Posts: 29225
Яка дурниця, чесне слово! Чому не задієна літера J для йотації?
прав на все 100
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı.
Препинания авторские!

у меня вопрос, а зачем вам нужен апостроф?
можно ж писать пйатниця, или нельзя?
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı.
Препинания авторские!

Offline Conservator

  • Posts: 16837
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Дебілізм! Який кретин це готував?

В'їхати - vikhaty… :down:
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline ou77

  • Posts: 4509
Мені здається що це для транслітерації імен (в паспортах наприклад) повинні бути чіткі правила...

Offline Lugat

  • Posts: 14287
Дебілізм! Який кретин це готував?
І справді, хто ж автор? Позаяк є авторство, є і авторитет, немає авторства - нема й авторитета. Auctoritas.

Online SIVERION

  • Posts: 7775
  • :)
який автор?цей трансліт існує давно для народів африки і азії ,хіба що h-не українська г а так все те саме
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Offline Pawlo

  • Posts: 27800
Особисто мены ближче й як j і y як и.Воно і традиційно для слов"янських мов
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline Beermonger

  • Posts: 2988
  • One badass monkey
Повбивав бы. Автори якісь барани.

Offline Pawlo

  • Posts: 27800
у меня вопрос, а зачем вам нужен апостроф?
можно ж писать пйатниця, или нельзя?
А зачем русским трердый знак после префиксов?Там вполне можно мягким обойтись.
Традиция.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline IamRORY

  • Posts: 1882
Убогая попытка приспособить английское правописание к реалиям украинского языка.

Яка дурниця, чесне слово! Чому не задієна літера J для йотації?  :o
Нащо було використовувати Y для тієїж мети а також для И:wall:

Право, мысль здравая и заслуживающая внимания!

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 33195
  • Aluarium agent
Згідно з прийнятою постановою, українська буква Aа відповідатиме латинській Aа, Бб - Bb, Вв - Vv, Гг передається латинською Hh, Ґґ - Gg, Дд - Dd, Ее - Eе, Єє - Ye (на початку слова), ie (в інших позиціях), Жж - сполученням Zh zh, Зз - Zz, Ии - Yy, ІІ - Ii, Її - сполученням Yi (на початку слова), i (в інших позиціях), Йй - Y (на початку слова), i (в інших позиціях).

Крім того, Кк передається латинською Kk, Лл - Ll, Мм - Mm, Нн - Nn, Оо - Oo, Пп - Pp, Рр - Rr, Сс - Ss, Тт - Tt, Уу - Uu, Фф - Ff, ХХ - Kh kh, Цц - сполученням Ts ts, Чч - сполученням Ch ch, Шш - сполученням Sh sh, Щщ - сполученням Shch shch, Юю - сполученням Yu (на початку слова), іu (в інших позиціях), Яя - сполученням Ya (на початку слова), ia (в інших позиціях).
Літера i просто перевантажена. Особливо цікавим моментом є застосування її як для ї, так і для й, тому назви нашої держави та її столиці можуть читатись і як «Україна, Київ», і як «Украйна, Кийв». Про проблему «дялогу» я вже згадував не один раз.

Все це, а також непозначуваність м'якості, робить подібний трансліт непридатним для запису звичайного тексту: множина плутатиметься з одниною (край, краї -> krai), минулий час — з наказовою формою (ліз, лізь -> liz), і т.д., і т.п.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Незрозуміло чому одна й та ж хибна ідея кочує з одного трансліту в інший: передавати я/ю/є/ї двома різними способами в залежності від позиції в слові. Було б набагато логічніше позначати ці літери як ya, yu, ye, yi завжди (в принципі, ї можна замінити на і після голосних не на початку кореня, але це може надто ускладнити правила транслітерації). Поєднання иV практично не зустрічаються в українській мові, и вживається виключно після приголосних, й — після голосних чи на початку слова, тому було б цілком прийнятно використовувати літеру y як для и, так і для й та  йотованих у всíх позиціях.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Yitzik

  • Posts: 4079
  • косинусоидальный депресняк
Я б за цю транслітерацію руки б, та повідривав! Тепер Тьомін і Томін транслітерують однаково! Ганьба неукам!
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 33195
  • Aluarium agent
Трохи краще ніж Януковичівка, але трохи гірше ніж було раніше...
А де можна подивитись історію змін офіційного трансліту доби Незалежності?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Drundia

  • Posts: 5627
Трохи краще ніж Януковичівка, але трохи гірше ніж було раніше...
А де можна подивитись історію змін офіційного трансліту доби Незалежності?
Не знаю. Януковичівка (2007) передавала «г» через «g», а літеру «y» вживала лише для «и». До того здається була більш менш нормальна система. У 2005 році в нас йотація в середині слова була реалізована іґреком.

Offline Nekto

  • Posts: 15291
передавала «г» через «g», а літеру «y» вживала лише для «и».

Як на мене, так і має бути...

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 33195
  • Aluarium agent
а літеру «y» вживала лише для «и»
Як же тоді писались Я, Ю, Є, Ї, Й?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

У 2005 році в нас йотація в середині слова була реалізована іґреком.
Єдиний спосіб не плутати йотацію та І. Букву J в офіційний трансліт навряд чи введуть — надто великий різнобій з її прочитанням у різних мовах.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: