Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

боять(ся), смеять(ся)

Автор andrewsiak, января 14, 2010, 15:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

andrewsiak

Зачем глаголам "бояться, смеяться" нужна возвратная частица -ся? Ведь они бы могли спокойно без неё обходиться! Можно было бы спокойно говорить "боять" и "смеять", возвратная частица не придаёт им никакой возвратности.

Или, может быть когда-то давно были глаголы не имели при себя "ся"? И тогда, какими путями шла семантика, что "ся" к ним добавилась?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

cogitate

«ничто же сѧ боӕть бѣси» (1068) Проте подекуди семантика почина шкутильгати: «киӕне же не всхотѣша но рекоша хочемъ сѧ бити». Тобто стає незрозуміло, чи то кияни хочуть самі себе бити?


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: andrewsiak от января 14, 2010, 15:28
Зачем глаголам "бояться, смеяться" нужна возвратная частица -ся? Ведь они бы могли спокойно без неё обходиться! Можно было бы спокойно говорить "боять" и "смеять", возвратная частица не придаёт им никакой возвратности.

Или, может быть когда-то давно были глаголы не имели при себя "ся"? И тогда, какими путями шла семантика, что "ся" к ним добавилась?

Были. Праслав. *bojati сохранился в полабском, сербскохорватском и белорусском. Характерно, что возвратное местоимение у этого глагола состояния есть и в балтийский языках. Глагол, родственный праслав. *smějati sę, в балтийских выступает без возвратного местоимения.

Причина появления там *sę одна и та же: усиление значения внутренней направленности состояния или дейтствия. Этот приём используется и сейчас, ср. белеется.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

Цитата: Karakurt от октября 14, 2010, 14:02
sich fürchten тоже с ся

У fürchten иная этимология, чем у балтослав. *bītei. Хотя смысл sich там да, тот же.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Цитата: Wolliger Mensch от октября 14, 2010, 13:53
*bojati сохранился в полабском, сербскохорватском и белорусском

Я много раз слышал обращение "nie bój" в польском, кажется от людей из Великопольши. Может где-то и в польских диалектах сохранилось, хотя б в реликтовых формах...

Цитата: Wolliger Mensch от октября 14, 2010, 13:53
Причина появления там *sę одна и та же: усиление значения внутренней направленности состояния или дейтствия. Этот приём используется и сейчас, ср. белеется.

Аналогично польские patrzeć "смотреть" > patrzeć się "смотреть, всматриваться"
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslav от октября 14, 2010, 14:53
Я много раз слышал обращение "nie bój" в польском, кажется от людей из Великопольши.

Если из Великопольши, то, возможно, общая изоглосса с полабским.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Вадимий

А вот «смеять» вполне сошла бы вместо «смешить».
Мы с Арсением однажды использовали. Он меня смешил, а я ему: «Не смей меня!».

Wolliger Mensch

Цитата: Вадимий от октября 14, 2010, 15:28
Мы с Арсением однажды использовали. Он меня смешил, а я ему: «Не смей меня!».

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Вадимий

Цитата: Wolliger Mensch от октября 14, 2010, 15:32
Цитата: Вадимий от октября 14, 2010, 15:28
Мы с Арсением однажды использовали. Он меня смешил, а я ему: «Не смей меня!».


Konopka

Цитата: lehoslav от октября 14, 2010, 14:53
Я много раз слышал обращение "nie bój" в польском, кажется от людей из Великопольши. Может где-то и в польских диалектах сохранилось, хотя б в реликтовых формах..
В чешском это нормальное явление (в разговорном языке), но в основном только в повелительном наклонении.
Me man vičinav e Čar.

lehoslav

Цитата: Konopka от октября 15, 2010, 22:39
в основном только в повелительном наклонении
Повелительное наклонения я и имел в виду, неясно выразился.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Konopka

Цитата: lehoslav от октября 15, 2010, 22:47
Повелительное наклонения я и имел в виду, неясно выразился.
:) Я поняла. В чешском это встречается и в изъявительном наклонении (только у этого слова)  - хотя, думаю, там это по аналогии с повелительным наклонением.

Но таких глаголов (из категории reflexivum tantum, в которых возвратное "se" исчезает в повелительном н.) побольше . По-моему там действует принцип речевой экономии, так как надо выразиться быстро.
Я, правда, не знаю, как в польском.
Me man vičinav e Čar.

lehoslav

Цитата: Konopka от октября 15, 2010, 23:15
Но таких глаголов...побольше.

Напр?

Цитата: Konopka от октября 15, 2010, 23:15
Я, правда, не знаю, как в польском.
Мне никакой другой пример кроме "nie bój" не приходит в голову.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Konopka

Цитата: lehoslav от октября 15, 2010, 23:21
ЦитироватьНо таких глаголов...побольше.
Напр?
Сейчас мне приходит в голову только (po)dívat se X (po)dívej! (разг.)
Но я уже раньше над этим задумывалась, и кажется, нашла ещё другие примеры. (Не уверена, давно было  :()
Me man vičinav e Čar.

lehoslav

Цитата: Konopka от октября 15, 2010, 23:25
Сейчас мне приходит в голову только (po)dívat se X (po)dívej! (разг.)
Записал в блокнотик :)

Цитата: Konopka от октября 15, 2010, 23:25
(Не уверена, давно было  :()
А вы не расстраивайтесь :) Хуже бывает :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Konopka

Цитата: lehoslav от октября 16, 2010, 00:35
Записал в блокнотик :)
Но в отрицании можно только в возвратной форме - nedívej se!
ЦитироватьА вы не расстраивайтесь :) Хуже бывает :)
:) это правда, но в следующий раз лучше такие вещи запишу, чтобы потом не вспоминать.
Me man vičinav e Čar.

lehoslav

Цитата: Konopka от октября 16, 2010, 12:27
это правда, но в следующий раз лучше такие вещи запишу, чтобы потом не вспоминать.
Да, да, действительно лучше записывать. И я тоже постоянно такие вещи забываю.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Konopka

Me man vičinav e Čar.

lehoslav

Цитата: Konopka от октября 16, 2010, 17:19
Это только в отрицании, или поляки говорят и "bój"?
Ну если б говорили "bój", то зачем бы было мне писать "nie bój"? :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Konopka

Цитата: lehoslav от октября 16, 2010, 17:36
Ну если б говорили "bój", то зачем бы было мне писать "nie bój"? :)
Конечно  :), я просто хотела удостовериться. Дело в том, что в чешском это возможно тоже лишь в отрицании, а наоборот у "dívat se" в отрицании безвозвратная форма невозможна.
По-моему это связано с тем, что те повелительные формы глаголов, у которых исчезает возвратное "местоимение" используются чаще, поэтому оно там и исчезает.
(Например чаще возникают ситуации, где нужно скзать dívej!, чем ситуации, где говорят nedívej se! То же самое у neboj! - boj se.) 
Me man vičinav e Čar.

Elischua

Хоть эта тема и почиет давно... в словацком языке также в разговороной речи нередкость слышать neboj, хотя nedívaj не слышал никогда. Также из украинского можно вспомнить такие обороты с повелительным от дивити (ся): "ти диви", "диви-но", "диви".
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sandar

Я ещё в детстве очень удивлялся, почему мы так часто говорим "питатися" вместо "питати". Реже задумывался над тем, почему "дивитися" вместо "дивити", но ведь это тоже странность, хоть и нормативно.

А ещё есть "не дивуй", "що (чому) ти дивуєш?" вместо "не дивуйся", "що (чому) ти дивуєшся?".

П.С.
Кстати, мне очень не нравится слово "дивуватися". Почему не "дивити ся"?

Бррр.... Прошу прощения, если это слишком наивно. :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр