Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Мутация билингвы?

Автор Snark, декабря 26, 2009, 18:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Snark

Попытаюсь собрать воедино все, что было в этой теме.

Язык это множество слов и выражений, общепринятое группой людей, для обмена образной информацией на письме или вслух.

Слово это звуковая или графическая последовательность символов, которая используется для последовательной передачи мыслительных образов. Образы эти могут быть самостоятельными или связанными с другими частями последовательной цепи. Соответственно, в общем случае, слово является связанной системой, между множеством допустимых смысловых значений и единственным звуковым (графическим) обозначением. В самом примитивном случае, слову соответствует одно единственное значение, которое не зависит от остальных слов текста или речи. Таких слов очень мало, единицы. Более общим является случай, когда слову соответствуют десятки определенных смысловых значений, а единственное текущее определяется фразой - сочетанием из нескольких слов, содержащим данное слово.

Фраза, в отличии от слова, это обычно строгое соответствие между звучанием (написанием) и конкретным рядом смысловых образов. Иногда смысл фразы, или конструкции из фраз, может зависеть от контекста (общего смысла повествования). Количество фраз неисчислимо для языка, но конечно для опыта и памяти отдельного человека. Некоторые фразы могут иметь сходство в своей структуре, другие могут быть оригинальны.

Правила языка составляют комплекс требований, который определяет его развитие. Новые фразы и слова, которые добавляются в язык, должны соответствовать существующим правилам. На практике это часто не соблюдается. Многие элементы языка возникли до формирования правил, и составляют традиционные исключения. Сам комплекс правил языка может быть несовершенен, содержать дыры и противоречия. В случае английского языка, имеется не один комплекс правил, а множество неудачных национально-временных попыток его создать.

Каждое правило языка это единичное требование к элементу языковой структуры. Правило это способ решения уравнения с одним неизвестным. Применение такого инструмента к уравнению с неясным количеством неизвестных - мягко говоря затруднительно. Равно проблематичными являются подбор нужного правила и оценка результата. Положительный результат может означать неверный выбор правила, а отрицательный - столкновение с исключением.

Это все в принципе банально просто и должно быть началом любого учебника языка. На практике, ни один учебник не соответствует подобной трактовке языка как предмета изучения.

Процесс изучения языка включает распознавание, осознание и запоминание. Все три действия могут повлечь ошибку, исправить которую самому невозможно. Следовательно, нужен элемент контроля ошибки. Если знание правил отпадает, остается прямой контроль. Он может быть внешним - преподаватель, или самостоятельным - БИЛИНГВОЙ.
█)) пс: Народная власть = Видеть свой голос-акцию + иметь Право забрать свою долю власти в любой момент! Пора обсуждать новую Конституцию! ( СССР-2 законный прямой наследник Украины, убитой майдапутинскими сектантами)

Snark

В этой теме, я пытаюсь рассуждать о возможности и необходимости создания различных видов Билингвы. Ну и понятно,  пытаюсь что-то из замыслов реализовать и выложить на обсуждение. Отсутствие критических  замечаний, в силу технического образования, я склонен воспринимать как одобрение и согласие.  :)

Какие типы вопросов могут возникать и требовать контроля при восприятии иностранной речи или текста?

1 Состав последовательности звуков и их идентификация.
2 Разделение потока на слова или озвучивание цепочки слов текста
3 Текущая смысловая нагрузка слова.
4 Объединение слов в выражение и установка пауз.
5 Проявление проглоченных звуков и слов
6 Наличие специфичных грамматических форм.

Все эти шесть направлений возможного непонимания можно перекрыть двумя вспомогательными строками. Получается забавная штука, английский текст, который можно уверенно, правильно и с пониманием читать, даже если все слова будут незнакомы. Полная страница подобного текста шокирует неподготовленного читателя - слишком много новых элементов, которые нужно игнорировать до появления сомнения или непонимания. Это непривычно.  Однако те же самые строки на небольшой словарной карточке в 10-30 слов - вызывают любопытство, переходящее в восторг, если человек пытался когда либо записывать звучание слов знаками транскрипции. Не думаю, что имеет смысл полная обработка текстов значительного объёма для печати, но для словарных карточек это здорово. Возможность одним движением зафиксировать звучание или смысл "удивительной" фразы - очень полезный инструмент.

Соответственно возможны 3 варианта билингвы, 2 с одной и один с двумя вспомогательными строками. Основной их недостаток, на мой взгляд - это малая польза для тренировки ушей при отсутствии живого собеседника. При наличии собеседника, колода карточек делится пополам, и получаются два собеседника с хорошим произношением.

Проблема тренировки восприятия речи на слух довольно интересна. Можно легко найти аудиокнигу и ее текст. Но чтение текста синхронно с речью в записи это довольно неблагодарное занятие. Даже если текст не вызывает затруднений, необходимость синхронного листания книги вынуждает то обгонять чтеца, то догонять его.  Приличная нагрузка на глаза, а в результате добыча звука идет из графики, а не звука.  Отсюда возникла мысль  синхронизировать звук и текст в одном видео файле. Так появился перевод "1984" Оруэлла. С одной стороны, вроде получилось то что планировал. Зеркальное противопоставление текста и смысловых вспомогательных строк, при фразовом дроблении текста, оказалось довольно приятной штукой.  Нет необходимости следить за текстом, при необходимости, точка чтения на экране находится почти мгновенно по английской фразе и указывает на расположение перевода. Замечательно облегчает восприятие цветовое разделение английского текста на служебные и основные слова. Однако. Надо признать что уровень знания английского, который требуется для восприятия с первого раза подобной видеокниги, не существенно ниже того, который требуется для восприятия чистого звука. После я пробовал другие книги, с меньшей скоростью начитки, с разными вариантами подачи перевода. Но первый вариант, с зеркальной подачей, был наиболее удачным. Сейчас я склонен думать, что проблема даже не в скорости чтения, а в невозможности ее менять по своему желанию. Напрашивается еще один вид билингвы.
█)) пс: Народная власть = Видеть свой голос-акцию + иметь Право забрать свою долю власти в любой момент! Пора обсуждать новую Конституцию! ( СССР-2 законный прямой наследник Украины, убитой майдапутинскими сектантами)

Snark

Начал потихоньку заливать файлы на ю-тубу,
http://www.youtube.com/channel/UCf4TpS1rbb_n72p1PmtKxXg?feature=watch
теперь всё будет удобо-доступно :)
█)) пс: Народная власть = Видеть свой голос-акцию + иметь Право забрать свою долю власти в любой момент! Пора обсуждать новую Конституцию! ( СССР-2 законный прямой наследник Украины, убитой майдапутинскими сектантами)

Morumbar

А разве такого уже нету в гугл-переводчике?..

Только там, кажется, в роли оного выступает английский. Иначе почему в переводе с русского на немецкий слова "веселый" получается "гомосексуальный"??

Или почему все ругательства русские гугл переводит на словенский как "курва пэкло"?

ostapenkovr

А я рад всему этому электронному идиотизму, хотя и сам от него страдаю. Пока что искуственный интеллект, кюшающий парадигмы, слабее наших несовершенных мозгов.  :yes:

Snark

Добавил пару забавных файлов из стэндАпа Рики Джервайза, в первом выделил цветом неправильность произношения
http://www.youtube.com/watch?v=SPot85zYsGs
одно дело смотреть на перелом невооруженным глазом, и совсем другое через рентген:) -плюс это видимая часть айсберга, так как неясное произношение я не отмечал. Похоже звуковое совпадение между польским и русским значительно выше, чем между роялем и британским.
Второй ролик-просто текст с переводом
http://www.youtube.com/watch?v=MQxTlaimBJM
когда не ждешь ошибку, воспринимается значительно мягче.
Забавно что американцы вполне хорошо понимают его речь. Единственное разумное объяснение - англо/американцы не различают половину звуков своего языка :)
ПС: Какой текст воспринимается комфортней, выравнивание по центру или по левому краю?
█)) пс: Народная власть = Видеть свой голос-акцию + иметь Право забрать свою долю власти в любой момент! Пора обсуждать новую Конституцию! ( СССР-2 законный прямой наследник Украины, убитой майдапутинскими сектантами)

Woozle

ЦитироватьЕдинственное разумное объяснение - англо/американцы не различают половину звуков своего языка

Вы все различия в говорах английского запишите в "неправильное произношение"? У Джервейса умеренная кокнеизация, типичная для Estuary English (все эти eɪ, звучащие как æɪ и к которым легко привыкнуть). Проглатывание некоторых звуков в разговоре встречается во всех/практически для всех языков мира, полагаю, и по сравнению с типичным произношением в русском языке с проглатыванием чуть-ли не половины звуков в "длинных" словах произношение Джервейса кажется филигранной дикцией, что, в прочем, ожидаемо при большей смысловой нагрузке на каждый слог в английском.

Snark

Вот еще забавный пример:

http://www.youtube.com/watch?v=u5dbLdGAoHM

это "Охота на Снарка" первый приступ. Произведение хорошо рифмовано, лексика - не устаревшая. Однако найти в природе натива (или крутого синхрона), который мог бы с листа прочитать/понять эту детскую поэму Кэррола весьма непросто. Зато после подобной обработки, она действительно способна порадовать даже первокласника.
Вот просто оригинальный текст:
http://flibusta.net/b/75324/read
чтобы ощутить разницу :)

ПС: И кстати о Джервейсе, упомянутом выше. Шутка его "филигранного" акцента, на мой взгляд, это полное отстствие его в природе. Он выступает на "негативе" американского анлийского. Он пародирует их язык, а публика Чикаго думает что это махровый британский. Поэтому вместо А-О, а вместо Эй - Ай. Подозреваю, что британцы - которые слушали это шоу - слышали в нем "очень сильный американский акцент", и думали "вот  же прогнулся Гад."
ППС: Если огромный зал публики  легко воспринимает Акцентище, который они слышут в первый и последний раз. Возникает вопрос - как они могли к нему привыкнуть :)
█)) пс: Народная власть = Видеть свой голос-акцию + иметь Право забрать свою долю власти в любой момент! Пора обсуждать новую Конституцию! ( СССР-2 законный прямой наследник Украины, убитой майдапутинскими сектантами)

Hellerick

Цитата: Snark от марта 29, 2013, 01:36
Зато после подобной обработки, она действительно способна порадовать даже первокласника.

После какой обработки?

Snark

Цитата: Hellerick от марта 29, 2013, 05:17
После какой обработки?
Текст разделен на фразы, каждая начинается с новой строки. Сдвиг следующей фразы вправо - уменьшение межфразовой паузы (увеличение смысловой связи), сдвиг влево наоборот. Плюс добавлен перевод каждой фразы, в той же строке. При переходе от одной строфы к другой - меняется цвет перевода. Плюс наложен звук.
Если Вы знаете лучший термин для этого, чем обработка - подскажите плиз :)
█)) пс: Народная власть = Видеть свой голос-акцию + иметь Право забрать свою долю власти в любой момент! Пора обсуждать новую Конституцию! ( СССР-2 законный прямой наследник Украины, убитой майдапутинскими сектантами)

Snark

Закончил Снарка полностью :)

THE HUNTING OF THE SNARK
an Agony in Eight Fits
by Lewis Carroll
00  http://www.youtube.com/watch?v=RA0CabbmXEo
01  http://www.youtube.com/watch?v=u5dbLdGAoHM
02  http://www.youtube.com/watch?v=hLfvu-864ZU
03  http://www.youtube.com/watch?v=j9l0yecqnqw
04  http://www.youtube.com/watch?v=_MTbUmZ0EdE
05  http://www.youtube.com/watch?v=rtgz4qcdSC4
06  http://www.youtube.com/watch?v=PnAjlu75LdI
07  http://www.youtube.com/watch?v=ew1M4bUiGyo
08  http://www.youtube.com/watch?v=_ZTmBIKOBbw

Исходное разрешение видео 640 на 480, если скачивать в авишках, вес будет всего 50 метров. Компактный шедевр получился. :)

Думаю надо сказать пару слов об этой поэме. Это не просто образец нонсенс-литературы, таковыми можно назвать только переводы. В оригинале, Снарк вещь уникальная. Аналогов я не знаю. Поэма написана при помощи простой лексики, она детская по сути. Однако привычные слова часто употребляются в значениях взятых "со дна" словарных гнёзд. Каждая строфа превращается в головоломку. Она нонсенс, если использовать привычные штампы, но подбери один или два ключа - появляется шутка.
Тема острот всего одна - глупость.
Попыток увидеть тайный смысл было  много ещё при жизни Кэррола, трудно представить как он смеялся. Он написал поэму, о том что нужно понимать смысл слов, а не впадать в маразм и добиваться ясности кратностью повторения.
ПС: Никогда не понимал отвратительное качество рифмования в английских стихах. При такой бедности окончаний, проза должна быть 1% английской литературы. А нет, поэты избегают рифм, или даже рифмуются повторением одного слова. Пушкина бы за такое удавили еще лицейские друзья.... Теперь понимаю. Рифм избегали и будут избегать, чтоб Снарк не получился :)
█)) пс: Народная власть = Видеть свой голос-акцию + иметь Право забрать свою долю власти в любой момент! Пора обсуждать новую Конституцию! ( СССР-2 законный прямой наследник Украины, убитой майдапутинскими сектантами)

Snark

http://www.youtube.com/watch?v=9ifl6bgJ_LQ
Любопытный анализ разговорного английского на примере Даг Стэнхоупа. Я уже высказался о данном явлении в  разделе Фонетика, но думаю что оно имеет отношение и к данной теме. На мой взгляд только билингва тексты со звуком способны решить эту проблему. Альтернативы нет. Или так или - стыдливо глазки в пол - "Ну, понимаете, разговорному английскому мы не учим .... ".
█)) пс: Народная власть = Видеть свой голос-акцию + иметь Право забрать свою долю власти в любой момент! Пора обсуждать новую Конституцию! ( СССР-2 законный прямой наследник Украины, убитой майдапутинскими сектантами)

Snark

http://www.youtube.com/watch?v=rA9QzDaKLzc
- попытка шахматной озвучки. Первый блин комом. Наверно стоит  делать "клеточки" покрупней, но в принципе, что-то в такой подаче есть....
█)) пс: Народная власть = Видеть свой голос-акцию + иметь Право забрать свою долю власти в любой момент! Пора обсуждать новую Конституцию! ( СССР-2 законный прямой наследник Украины, убитой майдапутинскими сектантами)


Snark

Цитата: tobeornottobe от ноября 20, 2013, 07:47
Да это было уже:

http://www.youtube.com/watch?v=NAXuTdd79_0
Что именно - Это? ... не важно.
Ссылка, пусть и не напрямую, но может быть подвязанна к этой теме. Сперва кажется  что мадам шутит, а потом всё выглядит - зэр натюрлихь :) Она не забыла русский, просто те слова постояно и очень часто говорит по английски запрыгивают первыми на соответствующие образы. При этом часто тянут за собой еще пару тройку своих смежников. Лучшее видео, которое так наглядно показывает "образную" природу языка, трудно представить даже. Плюс вполне очевидно что конфликта от сожительства двух языков в одной голове у мадам нет.
так что спасибо за косвенное подтверждение мысли озвученной в моём видео.
Я вполне сознаю что говорить об ЭТОМ прямо стыдно. С одной стороны это очевидные выводы. С другой стороны, признать их - это согласиться, что минимум раз, образователная система поимела тебя в крайне извращённой форме...
█)) пс: Народная власть = Видеть свой голос-акцию + иметь Право забрать свою долю власти в любой момент! Пора обсуждать новую Конституцию! ( СССР-2 законный прямой наследник Украины, убитой майдапутинскими сектантами)

Woozle

Какой  офигенный язык у дамы..

Это очень important для сегодняшнего economy. Especially шо у него prices are very, very reasonable.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр