Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какого рода слово портфолио?

Автор Rezia, декабря 11, 2009, 20:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Arion

В русском орфографическом словаре Российской академии наук (отв. ред. В.В.Лопатин) — указан мужской и средний роды (т.е. допустимо говорить как «моё портфолио», так и «мой портфолио»).

В то же время в §149 Справочника по правописанию, произношению, литературному редактированию Д.Э.Розенталя отмечено, что «несклоняемые имена существительные иноязычного происхождения, обозначающие неодушевленные предметы, в своем большинстве относятся к среднему роду». Исключения из этого правила связаны с влиянием различных аналогий (русский синоним, грамматический род слова, обозначающего родовое понятие, и др.).

Портфолио — это подборка сертифицированных достижений, наиболее значимых работ и отзывов на них. Этимологически родственное слово «портфель» не имеет значения, близкого к значению слова «портфолио». Не выступает оно и как родовое понятие по отношению к «портфолио». Соответственно, слово «портфолио» среднего рода («моё портфолио»).

Тайльнемер

Цитата: Awwal12 от августа 19, 2011, 11:20
"Клавиша" поставила в недоумение. Неужто кто-то говорит "один клавиш"??  :o
Устаревшее же. Изначально, вроде как, был клавиш.
Но т. к. употребляется, в основном, во множественном числе... Видимо, рельса, клавиша и абрикоса — все из-за множественного числа.
Правда, я абрикосу ни разу не слышал.

Lodur

Цитата: Тайльнемер от сентября 12, 2013, 06:50Правда, я абрикосу ни разу не слышал.
Я слышал, и не раз, хотя сам говорю только "абрикос".
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

RockyRaccoon

Цитата: Тайльнемер от сентября 12, 2013, 06:50
Правда, я абрикосу ни разу не слышал
Я тоже; зато много раз слышал "помидора". А абрикос ж. р. - только с суффиксом: абрикоска.

Лакиро

ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

Марго

Цитата: RockyRaccoon от сентября 12, 2013, 11:37
Я тоже; зато много раз слышал "помидора".
Из этой же серии, кажется, пельмешка.

zwh

Цитата: murator от декабря 11, 2009, 21:10
А что кроме кофе, с окончанием на -е, -о может быть мужского рода? Ющенко да Мехико, разве что. Из нарицательных вообще не могу придумать. Во, придумал, сирокко.
Евро. Иностранные города на "-о" -- все (Токио, Сан-Антонио и пр.)

zwh

Цитата: Margot от сентября 18, 2013, 08:28
Цитата: RockyRaccoon от сентября 12, 2013, 11:37
Я тоже; зато много раз слышал "помидора".
Из этой же серии, кажется, пельмешка.
В Ижевске говорят "мороженка".

Anixx

Цитата: Poirot от августа 18, 2011, 23:19
Цитата: watchmaker от августа 18, 2011, 23:02
Рельса, клавиша, аватара, абрикоса. В каком роде вы привыкли чаще употреблять эти слова?
никогда не слышал "рельса" и "абрикоса" в номинативе.

А я наоборот, "рельса" слышал часто, а "абрикоса" - такая же бредовина, как "президента".

Anixx

Цитата: Awwal12 от августа 19, 2011, 11:20
"Рельсу" слышал, наряду с литературным "рельсом". Связано, видимо, с тем, что употребляется это слово обычно во множественном числе, и с некоторым артикуляционным неудобством "рельса".
"Аватар и аватара" - да.
"Клавиша" поставила в недоумение. Неужто кто-то говорит "один клавиш"??  :o
"Абрикос" - только в м.р.

+100, аналогично.

Anixx

Цитата: Margot от сентября 18, 2013, 08:28
Цитата: RockyRaccoon от сентября 12, 2013, 11:37
Я тоже; зато много раз слышал "помидора".
Из этой же серии, кажется, пельмешка.

С суффиксом - нормально. Пельмешка, абрикосина, помидорка. Без суффикса - бред.


Anixx

Цитата: zwh от сентября 18, 2013, 08:43
Цитата: murator от декабря 11, 2009, 21:10
А что кроме кофе, с окончанием на -е, -о может быть мужского рода? Ющенко да Мехико, разве что. Из нарицательных вообще не могу придумать. Во, придумал, сирокко.
Евро. Иностранные города на "-о" -- все (Токио, Сан-Антонио и пр.)

А что, "одно евро" - не грамотно?

adada

Проверил по базе.
Филологи на конференциях и самостоятельные авторы используют портфолио в среднем роде.
Переводчики с иностранного норовят придать ему мужской род.

Выходит, все зависит от того, к какому языку и к какому языковому чутью прислушиваются носители: к своему или к иностранному...

zwh

Цитата: Anixx от сентября 18, 2013, 08:55
А что, "одно евро" - не грамотно?
Когда в ЕС вводили наличный евро, помню, у нас даже чуть ли не решение правительства было -- отнести его к мужскому роду.

Марго

Цитата: Awwal12 от августа 19, 2011, 11:20
Неужто кто-то говорит "один клавиш"??  :o

Конечно, говорит (а кто-то даже и поет):

Полюбите пианиста!
Хоть он с виду неказистый
и умеет плавать, как топор.
Не спешите разрыдаться –
жизнь полна импровизаций.
Гениальным может быть тапёр.

Черный клавиш – белый клавиш.
Всё, что было, не поправишь.
Он ещё не Рихтер и не Лист.
Полюбите пианиста!
«Быстро. Быстро. Очень быстро» –
современной музыки девиз.
....

(Андрей Вознесенский, 1983)

From_Odessa

Цитата: Margot от сентября 18, 2013, 08:28
Из этой же серии, кажется, пельмешка.
Хм. "Пельмешка" - это вроде бы ласкательное, уменьшительное. А "помидора" - отнюдь нет.

Лакиро

ESPERANTO is the killer of translators!
ESPERANTO estas murdisto de la tradukistoj!
ESPERANTO - убийца переводчиков!
ESPERANTO sy pirilydjaibnariengiro umaribnari!
ESPERANTO - tərcüməçilərin qatilidir!
ESPERANTO è l'assassino degli interpreti!

zwh

Тогда уж вспомню и я, где употребляется устаревшая форма -- "фильма". Это из Галича, и там использование этой формы объясняется тем, что речь идет про времена Первой мировой.

Наступила внезапно чужая зима --
И чужая, и все-таки близкая,
Шла французская фильма в дурном синема,
Барахло торговали австрийское.

Понукали извозчики дохлых коняг,
И в кафе, заколоченном наглухо,
Мы с тобою сидели и пили коньяк
И жевали засохшее яблоко.

From_Odessa

Цитата: Anixx от сентября 18, 2013, 08:50
а "абрикоса" - такая же бредовина, как "президента".
Цитата: Anixx от сентября 18, 2013, 08:55
С суффиксом - нормально. Пельмешка, абрикосина, помидорка. Без суффикса - бред.
Это и не бред, и не не бред. Каким образом можно существующее употребление называть бредом? А "абрикоса" и "помидора" употребляется людьми в совершенно нейтральном виде, как название этого плода и этого овоща. Такое употребление действительно существует.

adada

Цитата: Margot от сентября 18, 2013, 09:36
Цитата: Awwal12 от августа 19, 2011, 11:20Неужто кто-то говорит "один клавиш"??  :o
Конечно, говорит (а кто-то даже и поет):
Черный клавиш – белый клавиш.

Вознесенский, кстати, следовал своему словарю-современнику: в словаре Ушакова только мужской род слова "клавиш". И только БАС, оставив мужской основным (как у Чехова), добавил феминистический вариант.

Anixx

Цитата: zwh от сентября 18, 2013, 09:14
Цитата: Anixx от сентября 18, 2013, 08:55
А что, "одно евро" - не грамотно?
Когда в ЕС вводили наличный евро, помню, у нас даже чуть ли не решение правительства было -- отнести его к мужскому роду.

Это где?

Anixx

Цитата: From_Odessa от сентября 18, 2013, 10:11
Цитата: Anixx от сентября 18, 2013, 08:50
а "абрикоса" - такая же бредовина, как "президента".
Цитата: Anixx от сентября 18, 2013, 08:55
С суффиксом - нормально. Пельмешка, абрикосина, помидорка. Без суффикса - бред.
Это и не бред, и не не бред. Каким образом можно существующее употребление называть бредом? А "абрикоса" и "помидора" употребляется людьми в совершенно нейтральном виде, как название этого плода и этого овоща. Такое употребление действительно существует.

Я ни разу не слышал. А если бы услышал - сильно бы резануло, как чукотский язык какой-то.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zwh

Цитата: Anixx от октября  3, 2013, 15:51
Цитата: zwh от сентября 18, 2013, 09:14
Цитата: Anixx от сентября 18, 2013, 08:55
А что, "одно евро" - не грамотно?
Когда в ЕС вводили наличный евро, помню, у нас даже чуть ли не решение правительства было -- отнести его к мужскому роду.

Это где?

То "решение правительства" (или кого-то там другого) искать лень, а вот что пишет //gramota.ru:

Цитировать
1. Род несклоняемых заимствованных существительных

Большинство несклоняемых существительных, внешне похожих на склоняемые существительные среднего рода (типа море и окно), относятся к среднему роду: ароматное какао, выдержанное бордо, пьянящее шардоне, горячее капучино, локомотивное депо, новое пальто, плетеное кашпо.

Слово кофе строгая литературная норма предписывает употреблять как существительное мужского рода: крепкий кофе уже остыл. Однако в непринужденной устной речи допустимо согласование по среднему роду: кофе остыло.

Нужно отметить, что из этого правила есть множество исключений, связанных с влиянием различных аналогий (таких как наличие употребительного склоняемого русского синонима; возможность подстановки склоняемого слова, обозначающего родовое понятие, и др.). Так, к мужскому роду относятся слова евро (т. к. большинство названий денежных единиц мужского рода, ср.: доллар, рубль, фунт, франк, тугрик...), бри, сулугуни (влияние родового понятия сыр), сирокко (влияние слова ветер), пенальти (влияние русского синонима одиннадцатиметровый штрафной удар). К женскому роду относятся слова авеню (ср. улица), кольраби (капуста), салями (колбаса) и др.

Некоторые слова могут употребляться в форме двух родов. К таким словам относятся, например, существительные, внешне похожие на склоняемые существительные в форме мн. ч.: выдержанный виски и выдержанное виски; армянский бренди и армянское бренди. Поэтому во всех сомнительных случаях для определения родовой принадлежности слова следует обращаться к словарям русского языка.

http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=gender

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от октября  3, 2013, 16:43
... а вот что пишет //gramota.ru:

Цитировать
1. Род несклоняемых заимствованных существительных

Большинство несклоняемых существительных, внешне похожих на склоняемые существительные среднего рода (типа море и окно), относятся к среднему роду: ароматное какао, выдержанное бордо, пьянящее шардоне, горячее капучино, локомотивное депо, новое пальто, плетеное кашпо.

Слово кофе строгая литературная норма предписывает употреблять как существительное мужского рода: крепкий кофе уже остыл. Однако в непринужденной устной речи допустимо согласование по среднему роду: кофе остыло.

Нужно отметить, что из этого правила есть множество исключений, связанных с влиянием различных аналогий (таких как наличие употребительного склоняемого русского синонима; возможность подстановки склоняемого слова, обозначающего родовое понятие, и др.). Так, к мужскому роду относятся слова евро (т. к. большинство названий денежных единиц мужского рода, ср.: доллар, рубль, фунт, франк, тугрик...), бри, сулугуни (влияние родового понятия сыр), сирокко (влияние слова ветер), пенальти (влияние русского синонима одиннадцатиметровый штрафной удар). К женскому роду относятся слова авеню (ср. улица), кольраби (капуста), салями (колбаса) и др.

Некоторые слова могут употребляться в форме двух родов. К таким словам относятся, например, существительные, внешне похожие на склоняемые существительные в форме мн. ч.: выдержанный виски и выдержанное виски; армянский бренди и армянское бренди. Поэтому во всех сомнительных случаях для определения родовой принадлежности слова следует обращаться к словарям русского языка.

http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=gender

Грамота.ру уж как напишет иногда, так напишет... Кстати, та салями звучит примерно так же, как твой машина.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр