Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ресурсо(?)ориентированный: с дефисом или слитно?

Автор Magonza, декабря 10, 2009, 22:26

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Magonza

приветствую форумчан) сегодня только зарегистрировалась, думаю найти ответы на некоторые вопросы ;) иногда приходится проверять статьи для журналов, а особо грамотной себя не считаю, нужна помощь. вот не знаю как же будет правильно написать: ресурсоориентированная экономика или ресурсо-ориентированная ... , подскажите

Евгений

И то и другое выглядит некрасиво. Почему нельзя просто написать «экономика, ориентированная на ресурсы»?
PAXVOBISCVM

Magonza

не получается написать "экономика, ориентированная на ресурсы", по тексту очень часто используется аббревиатура РОЭ , но иногда пишется полностью

Magonza


Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Ванько

Есть такая новая «наука» — googlology, по-нашему «гуглология» или «яндексология»

ресурсоориентированный — 2755 страниц
ресурсо-ориентированный — 964 страницы
ресурсно-ориентированный — 9 млн страниц
ресурсноориентированный — 121 страница

Можно предположить, что правильно будет ресурсно-ориентированный
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Квас

Розенталь:
Цитировать
Пишутся слитно сложные имена прилагательные, образованные из сочетаний слов, подчинённых одно другому или по способу согласования (железнодорожный, ср. железная дорога), или по способу управления (вагоноремонтный, ср. ремонт вагонов), или по способу примыкания (легкораненый, ср. легко ранить). Например, горноспасательная станция (спасание в горах), деревообделочный завод (обделка дерева), левобережная низменность (левый берег), машиностроительные предприятия (строительство машин), машинописное бюро (письмо на пишущих машинках), мелкооптовая торговля (мелкий опт), полезащитные насаждения (защита полей), рельсопрокатный стан (прокат рельсов), сельскохозяйственные культуры (сельское хозяйство), сложноподчинённое предложение (сложное по способу подчинения), среднесуточная добыча (средняя за сутки), трудоспособное население (способное к труду).
Примечание. Из этого правила много исключений.

Вроде правило подходит, правда, примечание обескураживает. Кстати, следующее правило:

Цитировать
Пишутся слитно многие сложные прилагательные, употребляемые в качестве научно-технических терминов или выражений в книжном языке.

В общем, я за ресурс(н)оориентированный.
Пишите письма! :)

Magonza

Вариант Ванько, с новой «наукой» — googlology, очень порадовал, как я не догадалась так ответы искать  ;D
но вот правила приведенные Квас, снова заставили задуматься... мнения разделелись   :???

ЦитироватьВ общем, я за ресурс(н)оориентированный.
а почему "н" в скобках?

в английском тексте это выглядит так:  Resource-Based Economy
хоть у них и свои правила, может поможет ...

Квас

Цитата: Magonza от декабря 15, 2009, 22:08
а почему "н" в скобках?

Правила не содержали информации о предпочтительности использования формы с -н- или без.
Пишите письма! :)

myst

Цитата: Евангелие от Лопатина
§ 130. В остальных случаях сложные прилагательные (последняя часть которых всегда может употребляться в качестве самостоятельного слова — прилагательного или причастия) пишутся слитно либо через дефис по следующему правилу.
1. Пишутся слитно прилагательные, образованные из основ слов, отношение между которыми носит подчинительный характер, напр.: железнодорожный (железная дорога), каменноугольный (каменный уголь), сельскохозяйственный, меднорудный, горнолыжный, водноспортивный, громоподобный, станкостроительный (строить станки), угледобывающий, газообеспеченный, машиночитаемый, азотосодержащий (вариант: азотсодержащий), зубоврачебный, низкотемпературный, широкоформатный, круглогодичный, добросердечный, мелкооптовый, англоговорящий, свежеокрашенный, новоизбранный, внешнеполитический, древнерусский; латиноамериканский (Латинская Америка), западноевропейский, дальневосточный; высокохудожественный, узкопрактический, тяжелобольной, глубокоуважаемый, вышеуказанный, вечнозелёный, быстрорастворимый, сильнодействующий, легковоспламеняющийся.
       Примечание. Прилагательные типа вечнозелёный, сильнодействующий, являющиеся терминами, представляют собой слово-сращение, образовавшееся из сочетания наречия с последующим прилагательным или причастием. Их следует отличать от свободных сочетаний наречий с причастиями или прилагательными, пишущихся раздельно. Ср., напр.: быстродействующие средства и быстро действующий в экстремальных ситуациях человек. См. также §131.
2. Пишутся через дефис прилагательные, образованные из двух или более основ слов, обозначающих равноправные понятия, напр.: выпукло-вогнутый, садово-огородный, научно-технический, общественно-политический, прядильно-ткацкий, административно-командный, мясо-молочный, звуко-буквенный, фарфоро-фаянсовый, приходо-расходный, спуско-подьёмный, азот- но-калийно-фосфорный, бело-сине-красный (флаг), чёрно-белый, англо-русский, японо-китайский, афро-азиатский, волго-кам- ский, урало-сибирский, кирилло-мефодиевский. 137 Полный академический справочник 3. Из правила пп. 1—2 имеется много исключений. Так, пишутся слитно, несмотря на равноправное по смыслу отношение основ, прилагательные глухонемой, буровзрывной, пароводяной, водовоздушный, газопаровой, газобензиновый, нефтегазовый, тазобедренный и др. С другой стороны, пишутся через дефис, несмотря на подчинительное отношение основ, прилагательные буржуазно-демократический, военно-исторический, жилищно-кооперативный, парашютно-десантный, гражданско-правовой, авторско-правовой, уголовно-процессуальный, врачебно-консультативный, лечебно-физкультурный, стрелко- во-спортивный, государственно-монополистический, экспериментально-психологический, химико-технологический, ракет- но-технический, молочно-животноводческий, генно-инженерный, электронно-лучевой, ядерно-энергетический, партийно-номенклатурный, валютно-обменный и др. Дефисному написанию таких слов способствует наличие в первой основе суффикса относительных прилагательных (-н-, -енн-, -ое-, -ск-).
       Примечание. Пишутся слитно прилагательные, преимущественно употребляющиеся в функции имен существительных, напр.: военнопленный, военнообязанный, срочнослужащий, ссыльнокаторжный, ссыльнополитический, земноводные, парнокопытные.

В спорных и сомнительных случаях написания сложных прилагательных следует обращаться к академическому орфографическому словарю.

myst


love_zgm

Подскажите пожалуйста правильность написания слова с обоснованием - Ресурсоориентированная (экономика) в переводе с английского Resource Based Economy. Заранее благодарю.

Евгений

Слитное написание верно, так как между частями слова подчинительная связь.
PAXVOBISCVM

Artemon

За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Alone Coder


Алексей Гринь

Цитата: Alone Coder от августа 20, 2010, 04:23
Хм. Объектно-ориентированный?
Я тоже сначала на это подумал, но тут первой частью прилагательное, а не существительное. Т.е. это технически «объектный и ориентированный» (сочинит. связь), а не «ориентированный на объект» (подчинит. связь). Такая вот кривая калька с англ. object-oriented.

В случае же сабжа имеем ресурсоориентированный, а не ресурсно-ориентированный.

Цитата: Artemon от августа 20, 2010, 04:17
Далеко идущий?
Это тоже совсем другая история...
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Впрочем, судя по гуглу эта тупая калька дошла и до ресурсов:

(Google) Ресурсно-Ориентированная

vs.

(Google) Ресурсоориентированная

Может быть, в экономике это уже устоявшиеся термины, но куда более по-русски было бы, имхо:

1) ресурсная экономика
2) экономика, ориентированная на ресурсы

т.к. с дефиксом это тупейшая надмозжья калька английских оборотов.
肏! Τίς πέπορδε;

autolyk

Цитата: Алексей Гринь от августа 20, 2010, 04:46
это тупейшая надмозжья калька английских оборотов.
Конечно, есть нормальный термин, "сырьевая экономика".

Атэц Әүүәл not welcome in this topic

DarkMax2

Цитата: Magonza от декабря 15, 2009, 22:08
в английском тексте это выглядит так:  Resource-Based Economy
хоть у них и свои правила, может поможет ...
Обычно, где у них дефис, там у нас слитно.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр