Author Topic: Ресурсо(?)ориентированный: с дефисом или слитно?  (Read 5374 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Magonza

  • Newbie
  • Posts: 4
приветствую форумчан) сегодня только зарегистрировалась, думаю найти ответы на некоторые вопросы ;) иногда приходится проверять статьи для журналов, а особо грамотной себя не считаю, нужна помощь. вот не знаю как же будет правильно написать: ресурсоориентированная экономика или ресурсо-ориентированная ... , подскажите

Offline Евгений

  • Posts: 13028
И то и другое выглядит некрасиво. Почему нельзя просто написать «экономика, ориентированная на ресурсы»?
PAXVOBISCVM

Offline Magonza

  • Newbie
  • Posts: 4
не получается написать "экономика, ориентированная на ресурсы", по тексту очень часто используется аббревиатура РОЭ , но иногда пишется полностью

что, никто не скажет, как же все таки будет правильней... :(

Offline Poirot

  • Posts: 52073
Без дефиса, ИМХО
"Да у них моторесурса и бензина не хватит, чтобы все наши границы объехать." (с)

Offline Ванько

  • Posts: 4408
Есть такая новая «наука» — googlology, по-нашему «гуглология» или «яндексология»

ресурсоориентированный — 2755 страниц
ресурсо-ориентированный — 964 страницы
ресурсно-ориентированный — 9 млн страниц
ресурсноориентированный — 121 страница

Можно предположить, что правильно будет ресурсно-ориентированный
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Offline Квас

  • Posts: 9831
    • Международный ЛФ
Розенталь:
Quote
Пишутся слитно сложные имена прилагательные, образованные из сочетаний слов, подчинённых одно другому или по способу согласования (железнодорожный, ср. железная дорога), или по способу управления (вагоноремонтный, ср. ремонт вагонов), или по способу примыкания (легкораненый, ср. легко ранить). Например, горноспасательная станция (спасание в горах), деревообделочный завод (обделка дерева), левобережная низменность (левый берег), машиностроительные предприятия (строительство машин), машинописное бюро (письмо на пишущих машинках), мелкооптовая торговля (мелкий опт), полезащитные насаждения (защита полей), рельсопрокатный стан (прокат рельсов), сельскохозяйственные культуры (сельское хозяйство), сложноподчинённое предложение (сложное по способу подчинения), среднесуточная добыча (средняя за сутки), трудоспособное население (способное к труду).
Примечание. Из этого правила много исключений.

Вроде правило подходит, правда, примечание обескураживает. Кстати, следующее правило:

Quote
Пишутся слитно многие сложные прилагательные, употребляемые в качестве научно-технических терминов или выражений в книжном языке.

В общем, я за ресурс(н)оориентированный.
Пишите письма! :)

Offline Magonza

  • Newbie
  • Posts: 4
Вариант Ванько, с новой «наукой» — googlology, очень порадовал, как я не догадалась так ответы искать  ;D
но вот правила приведенные Квас, снова заставили задуматься... мнения разделелись   :???

Quote
В общем, я за ресурс(н)оориентированный.
а почему "н" в скобках?

в английском тексте это выглядит так:  Resource-Based Economy
хоть у них и свои правила, может поможет ...

Offline Квас

  • Posts: 9831
    • Международный ЛФ
а почему "н" в скобках?

Правила не содержали информации о предпочтительности использования формы с -н- или без.
Пишите письма! :)

Offline myst

  • Posts: 35855
Quote from: Евангелие от Лопатина
§ 130. В остальных случаях сложные прилагательные (последняя часть которых всегда может употребляться в качестве самостоятельного слова — прилагательного или причастия) пишутся слитно либо через дефис по следующему правилу.
1. Пишутся слитно прилагательные, образованные из основ слов, отношение между которыми носит подчинительный характер, напр.: железнодорожный (железная дорога), каменноугольный (каменный уголь), сельскохозяйственный, меднорудный, горнолыжный, водноспортивный, громоподобный, станкостроительный (строить станки), угледобывающий, газообеспеченный, машиночитаемый, азотосодержащий (вариант: азотсодержащий), зубоврачебный, низкотемпературный, широкоформатный, круглогодичный, добросердечный, мелкооптовый, англоговорящий, свежеокрашенный, новоизбранный, внешнеполитический, древнерусский; латиноамериканский (Латинская Америка), западноевропейский, дальневосточный; высокохудожественный, узкопрактический, тяжелобольной, глубокоуважаемый, вышеуказанный, вечнозелёный, быстрорастворимый, сильнодействующий, легковоспламеняющийся.
       Примечание. Прилагательные типа вечнозелёный, сильнодействующий, являющиеся терминами, представляют собой слово-сращение, образовавшееся из сочетания наречия с последующим прилагательным или причастием. Их следует отличать от свободных сочетаний наречий с причастиями или прилагательными, пишущихся раздельно. Ср., напр.: быстродействующие средства и быстро действующий в экстремальных ситуациях человек. См. также §131.
2. Пишутся через дефис прилагательные, образованные из двух или более основ слов, обозначающих равноправные понятия, напр.: выпукло-вогнутый, садово-огородный, научно-технический, общественно-политический, прядильно-ткацкий, административно-командный, мясо-молочный, звуко-буквенный, фарфоро-фаянсовый, приходо-расходный, спуско-подьёмный, азот- но-калийно-фосфорный, бело-сине-красный (флаг), чёрно-белый, англо-русский, японо-китайский, афро-азиатский, волго-кам- ский, урало-сибирский, кирилло-мефодиевский. 137 Полный академический справочник 3. Из правила пп. 1—2 имеется много исключений. Так, пишутся слитно, несмотря на равноправное по смыслу отношение основ, прилагательные глухонемой, буровзрывной, пароводяной, водовоздушный, газопаровой, газобензиновый, нефтегазовый, тазобедренный и др. С другой стороны, пишутся через дефис, несмотря на подчинительное отношение основ, прилагательные буржуазно-демократический, военно-исторический, жилищно-кооперативный, парашютно-десантный, гражданско-правовой, авторско-правовой, уголовно-процессуальный, врачебно-консультативный, лечебно-физкультурный, стрелко- во-спортивный, государственно-монополистический, экспериментально-психологический, химико-технологический, ракет- но-технический, молочно-животноводческий, генно-инженерный, электронно-лучевой, ядерно-энергетический, партийно-номенклатурный, валютно-обменный и др. Дефисному написанию таких слов способствует наличие в первой основе суффикса относительных прилагательных (-н-, -енн-, -ое-, -ск-).
       Примечание. Пишутся слитно прилагательные, преимущественно употребляющиеся в функции имен существительных, напр.: военнопленный, военнообязанный, срочнослужащий, ссыльнокаторжный, ссыльнополитический, земноводные, парнокопытные.

В спорных и сомнительных случаях написания сложных прилагательных следует обращаться к академическому орфографическому словарю.

Если от «ресурсная ориентация», то слитно.

love_zgm

  • Guest
Подскажите пожалуйста правильность написания слова с обоснованием - Ресурсоориентированная (экономика) в переводе с английского Resource Based Economy. Заранее благодарю.

Offline Евгений

  • Posts: 13028
Слитное написание верно, так как между частями слова подчинительная связь.
PAXVOBISCVM

Offline Artemon

  • Posts: 6650
Хм. Далеко идущий?
За разнообразие в мире языков: vk.com/lingvomir
  • Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.
  • Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.
  • Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.
  • Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?
  • Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.
  • Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.

Offline Alone Coder

  • Posts: 21361
    • Орфовики
Хм. Объектно-ориентированный?

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 23504
  • Господи, прости мя.
Хм. Объектно-ориентированный?
Я тоже сначала на это подумал, но тут первой частью прилагательное, а не существительное. Т.е. это технически «объектный и ориентированный» (сочинит. связь), а не «ориентированный на объект» (подчинит. связь). Такая вот кривая калька с англ. object-oriented.

В случае же сабжа имеем ресурсоориентированный, а не ресурсно-ориентированный.

Далеко идущий?
Это тоже совсем другая история...
肏! Τίς πέπορδε;

Впрочем, судя по гуглу эта тупая калька дошла и до ресурсов:

(Google) Ресурсно-Ориентированная

vs.

(Google) Ресурсоориентированная

Может быть, в экономике это уже устоявшиеся термины, но куда более по-русски было бы, имхо:

1) ресурсная экономика
2) экономика, ориентированная на ресурсы

т.к. с дефиксом это тупейшая надмозжья калька английских оборотов.
肏! Τίς πέπορδε;

Offline autolyk

  • Posts: 8547
это тупейшая надмозжья калька английских оборотов.
Конечно, есть нормальный термин, "сырьевая экономика".

Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Offline DarkMax2

  • Posts: 42681
  • Cossack
в английском тексте это выглядит так:  Resource-Based Economy
хоть у них и свои правила, может поможет ...
Обычно, где у них дефис, там у нас слитно.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: