Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

В'ячеслав чи Вячеслав?

Автор ria, апреля 8, 2005, 17:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Iskandar


Digamma

Цитата: ria:dunno:
В'ячеслав, бо вя трапляється зрідка - українська не має м'якого [в] (лише пом'якшений), тож більшість форм є з в'я. (на вя можу пригадати хіба що російські власні назви)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Iskandar

Начебто Вятка...

А от як правильно вимовляти назву давньруського племені "вятичи", похідну від того ж антропоніму?

iskender

Цитата: IskandarНачебто Вятка...

А от як правильно вимовляти назву давньруського племені "вятичи", похідну від того ж антропоніму?
На мапі в моєму шкільному атласі з історії України було написано в'ятичі.

Digamma

"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

ria

Цитата: Digamma
Цитата: ria:dunno:
В'ячеслав, бо вя трапляється зрідка - українська не має м'якого [в] (лише пом'якшений), тож більшість форм є з в'я. (на вя можу пригадати хіба що російські власні назви)

Святослав

Digamma

Цитата: ria
Цитата: Digamma
Цитата: ria:dunno:
В'ячеслав, бо вя трапляється зрідка - українська не має м'якого [в] (лише пом'якшений), тож більшість форм є з в'я. (на вя можу пригадати хіба що російські власні назви)
Святослав
1) У Святославі в є пом'якшеним (тобто укр. [в`] vs. рос. [в']).
2) Я казав "на вя", а не "з вя" - ішлося про форми з вя на початку слова. (я можу згадати хіба що Вязьму та похідні)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

ria

Повертаючись до теми імен.
Як правильно у кличному відмінку вживати ім'я Настуся?
Здається, Настусе.
А от чи правильно казати Настусю?

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Digamma

Цитата: riaЯк правильно у кличному відмінку вживати ім'я Настуся?
Здається, Настусе.
А от чи правильно казати Настусю?
Настусю. Річ у тім, що деякі пестливі іменники I відміни однини у кл.в. ж.р. мають -ю; зокрема такі як бабусю, татусю, тощо.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

ria

Цитата: DigammaНастусю. Річ у тім, що деякі пестливі іменники I відміни однини у кл.в. ж.р. мають -ю; зокрема такі як бабусю, татусю, тощо.
Дякую, "бабуся" мене переконала :)

Internati

відповідно до вимог граматики це ім'я пишеться з апострофом.
Тому В'ячеслав.

Ґонта

Абсолютно вірно. Від себе хочу лиш додати пару слів про те, що апостроф ставиться, якщо перед попередньою літерою стоїть голосна, або попередня літера - перша в слові. Інакше - пишемо без апострофа:
В'ячеслав
Дерев'яний
але:
Різдвяний
Морквяний
Святослав

Digamma

Цитата: ҐонтаВід себе хочу лиш додати пару слів про те, що апостроф ставиться, якщо перед попередньою літерою стоїть голосна, або попередня літера - перша в слові. Інакше - пишемо без апострофа
:no: розв'язати

Насправді майже завжди вживаємо апостроф через те, що /в/ у більшості випадків мало б ставати м'яким, тож голосному передує /й/. Більшість випадків уживання [в`я] пов'язано з відмінюванням слів з основою на /в/.

Добавлено спустя 2 минуты 37 секунд:

NB! Зауважте, що у наведених вами прикладах з вя ця сполука передає [в`а], а не [вйа], тож правопис тут обумовлений фонетично, а не позиційно.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Знайдибіда

Цитата: Vertaler van TekstenНі-ні, тільки Настусю, імго.

...лише Настусю... ЯТГ.

ria

А ось на сайті Народного Руху ім'я Вячеслав пишуть без апострофа:
http://www.nru.org.ua/about/chornovil/
Помилка? :?

Maxy

Цитата: riaА ось на сайті Народного Руху ім'я Вячеслав пишуть без апострофа:
http://www.nru.org.ua/about/chornovil/
Помилка? :?
Одне з двох. Або помилка.

Або текст склали прихильники реформи правопису, що передбачає скасування використання апострофа.

Власне я є прихильником (хоч і прихованим, а не активним, тобто пропагувати я не готовий, але якщо хтось почне її проштовхувати, то я йому не заважатиму, може навіть тихцем допомагатиму) подібної зміни до правопису.
Якщо комусь цікаво - можу пояснити свою позицію.

Digamma

Цитата: MaxyЯкщо комусь цікаво - можу пояснити свою позицію.
Звичайно ж цікаво...
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Maxy

Цитата: Digamma
Цитата: MaxyЯкщо комусь цікаво - можу пояснити свою позицію.
Звичайно ж цікаво...
Ну власне моя позиція така:

Є ж правила коли апостроф пишеться... чому б їм замість правил правопису не стати правилами читання тексту (написаного без апострофів).
Текст без апострофів виглядатиме оковирніше, і з усяких типографічно-ком'ютерних точок зору це зручніше. І знову таки, спрощення правил правопису.

Вада у такого нововведення теж є і дуже сейрозна, саме вона не дозволила свого часу зробити таку норму загальноукраїнською (бо думки про скасування апострофа навіть у Києві були популярними десь з 1904 до 1918 року, а в Галичині за польских часів більшість книжок без апострофів і видавались).

Вада ця дидактичної природи, і пов'язана з тим, що більшість носіїв української мови наразі є українсько-російськими білінгвами. При чому для суттєвої їх частини російська мова є навіть ріднішою.

Для такого мовця дуже важко за відсутності апострофа буде втриматись від спокуси і не читати, наприклад мясо як [м'асо]. Це пов'язано з тим що для такого мовця м'які губні не є протиприроднім явищем (бо в російській же вони бувають м'якими), а те, що м'які губні є протиприродніми в українській мові його не навчили.

Але мені здається, що якщо впроваджувати таке нововведення з попередньою підготовкою (наприклад, за кілька років до нього, дати всім вчителям української мови вказівку послідовно товкти в голови діточок, що бпвмфр м'якими не бувають), то негативних наслідків від нововведення не буде, навпаки, будуть позитивні (наприклад нікому навіть на думку не спаде після такого наприклад передати назву російського міста Анадырь, як Анадирь (бо вдовбана вчителями думка просто не дасть після р м'який знак поставити)).

Знову-ж таки, не обов'язково зовсім апостроф викидати. Можна просто зробити просто проставлення апострофа необов'язковим (ну як наголоси в звичаному тексті ми теж не проставляємо, хоча в підручниках для іноземців і в словниках вони вказані).

Amateur

Цитата: MaxyТекст без апострофів виглядатиме оковирніше, і з усяких типографічно-ком'ютерних точок зору це зручніше.
Цілком згоден. Пропоную замість апострофа літеру ъ.

Цитата: Maxyдати всім вчителям української мови вказівку послідовно товкти в голови діточок, що бпвмфр м'якими не бувають
Іноді р буває м'якою, але дійсно не в кінці слів.

Vertaler

Цитата: MaxyНу власне моя позиція така:

Є ж правила коли апостроф пишеться... чому б їм замість правил правопису не стати правилами читання тексту (написаного без апострофів).
Егегей... А я вважаю, що якщо уж український правопис є дійсно фоне(ма)тичним, то таким вон і має залишатись. Наша система дозволяє написати мя з тим що цього буде прочитано як [м'а]. А те, що ви пропонуєте, відбирає в української мови частину її виразових засобов.
Цитата: МахуТекст без апострофів виглядатиме оковирніше, і з усяких типографічно-ком'ютерних точок зору це зручніше.
З цим згоден.
Цитата: МахуАле мені здається, що якщо впроваджувати таке нововведення з попередньою підготовкою (наприклад, за кілька років до нього, дати всім вчителям української мови вказівку послідовно товкти в голови діточок, що бпвмфр м'якими не бувають)
Згоден. Свою мову треба вчити досконально.
Цитата: МахуЗнову-ж таки, не обов'язково зовсім апостроф викидати. Можна просто зробити просто проставлення апострофа необов'язковим (ну як наголоси в звичаному тексті ми теж не проставляємо, хоча в підручниках для іноземців і в словниках вони вказані).
Ніколи. Якщо варіації в вимові можуть {та мають} існувати, то варіабельність написання при чіткій нормі вимови є штукою цілком поганою.
Цитата: AmateurЦілком згоден. Пропоную замість апострофа літеру ъ.
Чи не знаєш ти, Аматёже, що в російській мові усі біди від цієї літери? Що будь-який компьютер пишуть із Ь тільки від того, що Ъ там буде виглядати як чоботи на корові? І від того хтось із росіян хоче Ъ усюди замінити на Ь? А якщо б апостроф переміг, тоді б ніхто й не думав таку странну справу пропонувати.

Так що, якщо уж змінювати абетку, то: викидаймо геть літери Ю, Я, Є та Й та пишімо так: «ја хотів би знати, чому ви діјсно вважајете, що така система вигльадаје погано?» (Це був тільки приклад, не питання).

Що скажете? :)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Amateur

Цитата: Vertaler van TekstenТак що, якщо уж змінювати абетку, то: викидаймо геть літери Ю, Я, Є та Й та пишімо так: «ја хотів би знати, чому ви діјсно вважајете, що така система вигльадаје погано?» (Це був тільки приклад, не питання).
Нехай латинська йота залишається собі на Балканах! :)

А російський компьютер виглядає гарно. От адъютант та инъекция мені зовсім не подобаються.

Maxy

ЦитироватьПропоную замість апострофа літеру ъ.
В ґазенваґен ъ.
Тоді вже краще як зараз, з апострофом.
ЦитироватьЕгегей... А я вважаю, що якщо уж український правопис є дійсно фоне(ма)тичним, то таким вон і має залишатись. Наша система дозволяє написати мя з тим що цього буде прочитано як [м'а]. А те, що ви пропонуєте, відбирає в української мови частину її виразових засобов.
Ну і на біса такі виразові засоби?

В якому-такому українському слові є м'яке м?

А під виразовими засобами ви маєте на увазі можливість записувати українською абеткою суржик?

Тоді  б я волів позбутись таких мовних засобів.

Заодно буде ще один аргумент на користь того, чому суржик – це погано.

Чи може під виразовими засобами Ви мали на увазі передачу якихось звуків що не є словами (голосів тварин, звуків що виникають під час різних явищ природи).


Цитата: AmateurІноді р буває м'якою, але дійсно не в кінці слів.
І коли це Р у нас буває м'якою (а не пом'якшеною)?
Я знаю тільки чужинське прізвище Горький, але при бажанні можна змінити правила передачі іноземних прізвищ, білоруси ж викидають м'який знак в такій позиції, чим ми гірші?

Amateur

Цитата: Maxy
Цитата: AmateurІноді р буває м'якою, але дійсно не в кінці слів.
І коли це Р у нас буває м'якою (а не пом'якшеною)?
Я знаю тільки чужинське прізвище Горький, але при бажанні можна змінити правила передачі іноземних прізвищ, білоруси ж викидають м'який знак в такій позиції, чим ми гірші?
Хіба ж пом'якшені приголосні не є такі, що пом'якшуються лише перед і? Р буває м'яка перед а (я).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр