Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> АРАБСКИЙ язык

Автор kiska, марта 14, 2005, 06:28

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

ali_hoseyn

Цитата: closik от июня 13, 2011, 16:02
Здравствуйте, пожалуйста, помогите перевести с арабского.


Надежда (имя).
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

Iskandar


ali_hoseyn

Ну какбэ в диалектах Леванта дж очень даже жь, а йа очень даже бывает э :smoke: Другое дело, в Египте оно звучало бы Надигда :eat:
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

Iskandar


Victory7

Пожалуйста помогите перевести фразу на русский язык, google translate выдаёт что-то не понятное... cg
спасибо!!!

شنخبت السفاتر للتلعوك فصارت تقنعش في طنبيس الزلحبص

(صارت اي اصبحت)

ali_hoseyn

Фраза бессмысленна полностью. Просто прикол, который кочует по инету. Юмор в том, что в скобках какбы поясняется единственное понятное слово, будто бы все остальное понятно. Читающий силится прочесть текст, у него не получается, и это вызывает у него butthurt. Можете сделать себе такую татуировку :)
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

noname69

Здравствуйте, очень нужна помощь в переводе фразы с арабского
         
مساعدة الذات


noname69

Спасибо, но не сочтите за наглость, хотел уточнить: Вы переводили с помощью Гугл или с помощью своих знаний????
Спрашиваю потому, что сам переводил в Гугле и хотел уточнить точность перевода.
И кстати, мне выдало два варианта перевода:
1-самопомощь;
2-помоги себе сам.
Можете сказать какой точнее??  Заранее благодарен.

ali_hoseyn

Фраза, которую Вы привели, - это первый вариант.

Помоги себе сам - ساعد نفسك
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz


noname69

مساعدة نفسك - помоги себе сам
а такой вариант возможен?

ali_hoseyn

Цитата: noname69 от июня 22, 2011, 23:33مساعدة نفسك - помоги себе сама такой вариант возможен?

это не повелительное наклонение
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz


Guzel Mamedova

Здравствуйте , помогите перевести с русского " однажды взглянув в мои глаза , я останусь в твоём сердце навечно."
Заранее спасибо!

Guzel Mamedova

Здравствуйте ! Помогите пожалуйста с русского на арабский перевести " однажды взглянув в мои глаза , я останусь в твоём сердце на вечно."

Заранее спасибо!

Bhudh

Guzel Mamedova, а зачем Вам языческие закорючки?
И вообще, Вы в противоположную тему попали...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Awwal12

Цитата: Guzel Mamedova от июня 23, 2011, 00:41
помогите перевести с русского " однажды взглянув в мои глаза , я останусь в твоём сердце навечно."
Начать с того, что это не по-русски.  :) Деепричастный оборот указывает на действие, совершаемое субъектом этого же предложения. В данном случае это "я", и у вас получается, что "я однажды взгляну в мои глаза и останусь в твоём сердце навечно" - почти по Чехову...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Guzel Mamedova

Спасибо , ну можно это как-то перевести , чтоб смысл остался этот же?

ali_hoseyn

Цитата: Guzel Mamedova от июня 23, 2011, 12:18Спасибо , ну можно это как-то перевести , чтоб смысл остался этот же?

А смысл в этой фразе есть? В соседней теме Вы просите перевести это на арабский, но к кому относится глагол "взглянув" (в арабском это действие будет выражаться либо личной формой глагола, либо причастием, что также нужно согласовывать с родом или числом)? Вы посмОтрите в свои же глаза и останетесь в сердце у собеседника?
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

mnashe

Цитата: Guzel Mamedova от июня 23, 2011, 00:46
однажды взглянув в мои глаза , я останусь в твоём сердце на вечно
:o :o :o :o :o :o :o
Представил себе картину принятия ислама таким способом... Действительно, наверно, все свидетели запомнят навечно!
Хотя, если с помощью зеркала, то вполне банально, чего ж тут помнить? :donno:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Karinaaaaaa

Здравствуйте помогите перевести" всевышний всегда со мной" на арабский язык.

ali_hoseyn

Цитата: Karinaaaaaa от июня 23, 2011, 17:43Здравствуйте помогите перевести" всевышний всегда со мной" на арабский язык.

Уже переводил. Если не нашли, значит, плохо искали. См. выше.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

tanultorosz

В "Книге росписи наукам" ибн ан-Надима (конец X в.) содержится образец так называемой "русской надписи". Автор скопировал её с куска дерева, который показал ему некий кавказец, ездивший с посольством к "царю русов". Знаки надписи напоминают арабские. Есть ли в ней хоть какой-то смысл?

проверять гармонией

ali_hoseyn

dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр