Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Полсько-украинские "изоглоссы"

Автор Iskandar, апреля 5, 2005, 07:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vesle Anne

Цитата: 5park от июля  6, 2006, 01:39
[8. Он говорит. что приднепровскоя теория прародины славян - плод воображения украинствующих националистов. Выходит, в числе оных - Нидерле, Рыбаков, Седов, Русанова и многие другие? 
Я бы не стала так уж утверждать. Седова под рукой нет, надо будет уточнить, а вот Рыбаков - пожалуйста:

Цитата: Б.А. Рыбаков. Язычество древних славян. М., 2002. С. 218Пpаpодина славян в бpонзовом веке pисyется в следyющем виде: западная гpаница ее доходила до Одеpа и Ваpты, т. е. до Бpандебypга-Бpанибоpа, котоpый этимологизиpyется как "обоpонный, погpаничный боp". Севеpная гpаница шла от Ваpты на излyчинy Вислы и далее почти пpямо на восток, оставляя к югy (внyтpи пpаpодины) весь Западный Бyг и Пpипять. Пpипять могла быть важным магистpальным пyтем с запада на восток к Днепpy. Севеpо-восточные pyбежи пpаpодины захватывали yстья таких pек, как Беpезина, Сож, Сейм; нижнее течение Десны оказывалось внyтpи пpаpодины. Вниз по Днепpy гpаница доходила до Роси, а иногда до Тясмина (дpевней Тисмени). Южная гpyппа шла от Днепpа к Каpпатам, пеpесекая в веpхнем течении Южный Бyг, Днестp и Пpyт. Далее гpаница скользит по севеpномy склонy Каpпат и идет к веpховьям Вислы и Одеpа.
По-моему, это не совсем Приднепровье  ::)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Max Vladimirov

Откуда вообще взялась теория о приднепровской прародине? Давно известно, что славяне спустились в долину с Карпат.

И вообще, придираться к такими мелочам в книге Железного - это не значит опровергнуть книгу Железного, это не значит опровергнуть то, что украинский язык искусственен.

Vesle Anne

Ммм, ну Рыбакову это неизвестно. Да и Седову тоже, насколько я помню.
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Ревета

Цитата: Max Vladimirov от сентября  3, 2006, 17:28
Откуда вообще взялась теория о приднепровской прародине? Давно известно, что славяне спустились в долину с Карпат.

И вообще, придираться к такими мелочам в книге Железного - это не значит опровергнуть книгу Железного, это не значит опровергнуть то, что украинский язык искусственен.

А кто спорит? Конечно искусственен. Разработан в лабюораториях ЦРУ и воплощен усилиями польской и австрийской разведок на протяжении 19 века с помощью бандеровцев. Вопрос ясен без обсуждения!

5park

Vesla Anne

Насчёт Седова напишу немногим позднее. Насчёт же Рыбакова замечу, что он отождествлял праславян с тшинецкой культурой, которая восточными границами достигала Днепра, Десны и Сейма (он объединил 2 поначалу антагонистические версии - висло-одерскую и приднепровскую). Полагал, это вам известно.
Прочитайте внимательней ещё раз вашу цитату  :yes:

Доказательству приднепровской версии посвящена в целом, например, его монография "Язычество древних славян".

Max Vladimirov

ЦитироватьВ общем, насколько я понял, никто не смог опровергнуть книгу А.Железного?

;D Железный - полный профан. Абсолютно неграмотный в лингвистике человек.

ЦитироватьОткуда вообще взялась теория о приднепровской прародине? Давно известно, что славяне спустились в долину с Карпат.

И вообще, придираться к такими мелочам в книге Железного - это не значит опровергнуть книгу Железного, это не значит опровергнуть то, что украинский язык искусственен.

Давно известно??? Это шутка, что-ли? Касательно прародины славян (как и прародины индоевропейцев) ничего никому не известно, и вряд-ли будет.

То, что написано выше мной про Железного - не мелочи, а замечания, по которым любой человек, мало-мальски разбирающийся в лингвистике, может оценить степень его знаний. (напомню: отрицание полногласия восточных славян, чередования ч/щ восточных и южных славян, неосведомлённость о таком понятии, как неполногласие у южных славян, отсутствие понятия о такой науке, как "этимология"  :D и прочее)

Он - строитель по профессии, и это объясняет абсолютно всё.

P.S. А известно ли Вам, уважаемый Максим, что любой литературный язык - искусственен?  :)
:fp:

Vesle Anne

Цитата: 5park от сентября  3, 2006, 18:01

Насчёт Седова напишу немногим позднее
Если я за три года совсем не забыла все, Седов располагал славян западнее. Или нет?

Цитата: 5park от сентября  3, 2006, 18:01
Насчёт же Рыбакова замечу, что он отождествлял праславян с тшинецкой культурой, которая восточными границами достигала Днепра, Десны и Сейма (он объединил 2 поначалу антагонистические версии - висло-одерскую и приднепровскую). Полагал, это вам известно.

5park, ну зачем вы меня обидеть хотите? Конечно, мне это известно. Но все же по-моему он склонялся больше к висло-одерской. К тому же, я просто хотела сказать, что у него не днепровская теория в чистом виде, по крайней мере так, как я это понимаю.

Цитата: 5park от сентября  3, 2006, 18:01
Доказательству приднепровской версии посвящена в целом, например, его монография "Язычество древних славян".
Собственно, я оттуда и привела цитату. В таком случае я наверное не совсем правильно понимаю термин "приднепровская прародина". Бывает.
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Max Vladimirov

Цитата: 5park от сентября  3, 2006, 18:01
;D Железный - полный профан. Абсолютно неграмотный в лингвистике человек.
Да неужто? Не похоже.

ЦитироватьА известно ли Вам, уважаемый Максим, что любой литературный язык - искусственен?  :)
Замечу, что "любой литературный" язык хотя бы имеет под собой разговорную базу (не будем вспоминать исключения типа латыни). И только украинский с белорусским придуманы без всяких оснований.

И вообще, ваши придирки к книге Железного малоубедительны, в частности никак нельзя придраться к его словарю польских заимствований.

Ведь очевидно, что, например, слово "прапор" - ломаное польское слово. И не надо мне говорить, что слово "прапор" якобы не чисто польское, а общеславянское.

И вообще, Железный переборщил. 528 слов - это чересчур. Уже по паре слов понятно, что украинский язык выдуман из польского и русского. Например, слово lipiec (июль) было превращено в "лыпэнь" (с ударением на предпоследний слог, как и в польском слове, - чтобы не было похоже на русский язык).

Digamma

Цитата: Max Vladimirov от сентября  3, 2006, 18:33Например, слово lipiec (июль) было превращено в "лыпэнь" (с ударением на предпоследний слог, как и в польском слове, - чтобы не было похоже на русский язык).
Вы совершенно правы, лыпэнь (млин, написать такое - уже голову ломит) - явно польское переделанное слово. Не понимаю, нафига было исконное русское июль резать - мешало оно этим идиотам, что ли? А август, а сентябрь? сэрпэнь, вэрэсеэнь - нэзалэжники хреновы, лишь бы исконно восточнославянский фонд зарезать, абы подальше от русского.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Ревета

Max Vladimirov, мне очень интересно прочитать ваши рассуждения об отсутствии разговорного украинского и белорусского языков. Версию надо бы чем-нибудь подтвердить, а то эти самостийныки настолько одержимы, настолько зомбированы американцами и поляками, что их просто так не возьмешь.
Итак, разговорной основы украинского и белорусского языков не существовало...

Letizia

Цитата: "Max Vladimirov" от
Ведь очевидно, что, например, слово "прапор" - ломаное польское слово.
Воистину. И зачем было, спрашивается, заменять этим жутким полонизмом исконно русское (извините за тавтологию) слово флагъ, издревле употреблявшееся над Днепром?  :donno:
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

piton

Цитата: "5park" от
То, что написано выше мной про Железного - не мелочи, а замечания, по которым любой человек, мало-мальски разбирающийся в лингвистике, может оценить степень его знаний. (напомню: отрицание полногласия восточных славян, чередования ч/щ восточных и южных славян, неосведомлённость о таком понятии, как неполногласие у южных славян, отсутствие понятия о такой науке, как "этимология"   и прочее)
Справедливо. Но Железный и не лезет в лингвистические дебри. Он рассматривает исключительно лексику, которую обычные люди и связывают с различиями в языке. За это и критикуйте. Но в большинстве примеров он прав.
Андерсовский мальчик тоже научных степеней не имел.

Цитата: "5park" от
А известно ли Вам, уважаемый Максим, что любой литературный язык - искусственен? 
Вообще-то Железный разделяет природные заимствования из польского, вызванные историческими условиями, и позднейшими идеологическими...
Когда читаешь вот такой "железный" аргумент, теряешься сначала, потому что он правилен абстрактно. Но реально существует разница между возникновением "обычных" литературных языков и украинского или, например, белорусского. Только когда начинаешь разбираться, сразу начинаются обвинения в шовинизме, политической составляющей (а как без нее, история это). А часто - тупизм обыкновенный.
Так вот, история нынешнего украинского языка более напоминает эсперанто, чем английского, венгерского, ...., ....
Можно представить, Пушкина, например, который пошел на дуэль, расстроившись, что его стихи прочтут украинцы в оригинале?
Формально творцы украинской литературы (не самые первые) провозглашали целью создание произведений, понятных простому народу, а в реальности  выкидывали слова, этим народом употреблявшихся, если таковые были на русские похожи. Более того, был отвергнут целый исторический литературный украинский язык, столетиями создаваемый предками. По той же самой причине. Можно отрицать этот факт, можно обзываться, но у языка есть свои законы. Мозг так устроен, что он отфильтровывает чужеродное из родного языка. И невозможно  долго пользоваться языком по "идейным" побуждениям. Когда говорят о проникновении русизмов в украинский, сразу приходит в голову, что большинство таких слов имеет происхождение древнерусское, либо употреблялось духовенством и мещанами средневековой Малороссии, старославянизмы в том числе. А многие употреблялось всегда, и дедами, и прадедами. И главное - эти слова однозначно имеют фонетическую и грамматическую форму живого украинского языка, который писатели и журналисты презирают.

W

Зайда

Цитата: Max Vladimirov от сентября  3, 2006, 18:33
И вообще, Железный переборщил. 528 слов - это чересчур. Уже по паре слов понятно, что украинский язык выдуман из польского и русского. Например, слово lipiec (июль) было превращено в "лыпэнь" (с ударением на предпоследний слог, как и в польском слове, - чтобы не было похоже на русский язык).

Конечно, переборщил, учитывая, что половина тел слов вовсе не заимствования в украинский из польского...

Зайда

Цитата: piton от сентября  3, 2006, 21:32И главное - эти слова однозначно имеют фонетическую и грамматическую форму живого украинского языка, который писатели и журналисты презирают.

Вот как раз этого они и не имеют - в том-то вся и соль.

5park

Vesle Anne

Ни в коем случае не хотел Вас обидеть! Если неверно понял, то прошу прощения. Тем не менее, именно Рыбаков в своё время писал про приднепровских скифов-сколотов как про праславян.
Замечу ещё, что в последнее время чернолесская археологическая культура, которая, вероятно, сопоставима с теми самими сколотами, все чаще отождествляется с праславянами. Но спор на эту тему безрезультатен. Можно делать акцент лишь на мнениях авторитетных учёных, которые всё-таки никогда не будт истиной в последней инстанции.

Max Vladimirov

ЦитироватьДа неужто? Не похоже
.

Ну что ещё тут говорить? Даже и не знаю  :=

Цитировать
Ведь очевидно, что, например, слово "прапор" - ломаное польское слово. И не надо мне говорить, что слово "прапор" якобы не чисто польское, а общеславянское.

Очевидно?   :E: :wall:  Общеславянское, к вашему сведению - *porporъ
Исконное восточнославянское - поропоръ, исконное польское - пропоръ, а старославянское - прапоръ. Учите матчасть.

ЦитироватьИ вообще, Железный переборщил. 528 слов - это чересчур. Уже по паре слов понятно, что украинский язык выдуман из польского и русского. Например, слово lipiec (июль) было превращено в "лыпэнь" (с ударением на предпоследний слог, как и в польском слове, - чтобы не было похоже на русский язык).

Исконнославянское - июль?  Вы хоть немного осведомлены о исконных названиях славянских месяцев?  :D

Ещё раз повторю: Железный врёт. Остромирово евангелие, Изборники Святослава, надписи собора святой Софии и прочее таки дошли в первозданном виде. Их "украинизмы" не могут быть полонизмами.

Ещё маленький совет: прочтите Фасмера (если "Этимологическому словарю украинского языка", рецензентом которого был О.Трубачёв, не верите) на досуге. Много нового для себя откроете  ;up:

Ещё подсказка - в польском "г" - эксплозивное, а в украинском - фрикативное. А теперь прошу обратить внимание на "гречкосій" и "голота"  в списке "великого и ужасного" Железного :yes: Ну очень этимологично  ;-) Про всяческое бо, аби, печера, ненька, чапля, коло, око, жито, багно, неділя, коли, вельми и прочее-прочее скромно умолчу.

piton

То, что журналисты и телеведущие не употребляют исконно древнерусские слова, имеющиеся в наличии в живом украинском языке, ещё ничего не объясняет. Есть этимологический словарь, есть словарь Гринченка. Там всё разложено по полочкам. В лексический состав входят и путь, и утя, и молоння, и город, и веремя, и луч, и множество других слов.
Церковнославянский язык был плохо понимаем на Украине. Читайте украинско-церковнославянские словари XVII-XVIII веков. Ваша оценка языковой ситуации в те века станет более объективной. Также про это есть хорошая статья В.Иванова. Могу дать ссылку.
:fp:

5park

только заметил:

Цитироватьникак нельзя придраться к его словарю польских заимствований

Браво! Брависсимо!  :=

п.с. Поспорим?  ;)
:fp:

Яўген

Беларускія словы: асвятленне, святло, свята, дзённы, расліна, запабягаць, выканаць, пэўны, згода, згодны, звязак, абавязак, належыць, досыць, пашкодзіць, ужытак, ужываць, выкарыстоўваць, стасавацца, добра, лічыць, можна, адраджэнне, - , ратаваць, рада, урад, - (але было ў старабеларускай), рэч, суполка, су-, шматок, ціснуць, моцны, - , справа, першы, асабісты, прыклад, кахаць, дзьмухаць (раней дмухаць), уласцівы, адпаведнасць, шукаць, выбачыць, таварыства, або (альбо), павінны (павінен), трымаць, выхаванне, кветка, пагадзіцца, здрада, годны, гадзіна, дасягненне, злучэнне, цягнік, цяжар, існаваць, мова, рэшта, абяцаць, грамада, шляхетны, маёмасць, будынак, будаваць, скроня, якісьці (якісь), хтосьці (хтось), праца, урода, - , так, пазбавіць, пральны, трывалы, мусіць, ставок, - , пераклад, перакананне, кшталт, хлопец, увага, яднаць, кіраваць, келіх, рабіць, пашана, шанаваць, спадчына, прапанаваць, самотнасць, атрымаць, учынак, - , дадаць, будова, дбаць, - , зараз, але, вітаць, абраза, пытаць, места (раней, цяпер мястэчка ў дачыненні да "посёлка"), цікавы, слоўнік, брудны, трохі, чырвоны, трэба.

Дык ці не зашмат аднолькавых пазычанняў? Або гэта ў асноўным не пазычанні і бытавалі ў мовах натуральна?

Яўген

Цитата: Azzurro от апреля  5, 2005, 14:33
Цитата: Михаил из ИерусалимаИнтересно было бы эти пары разделить на группы.
[...]
2. Слова, заимствованные из польского в украинский (наверняка есть)

Подозреваю, что автор искал именно такие слова и на этой основе составлен его список. Поэтому при беглом просмотре вижу, что большинство приведённых слов - полонизмы в украинском (а возможно, и все). По сему нет смысла в предложенной Вами классификации. С другой стороны, несомненно, можно найти и украинизмы в польском, и заимствования в славянские из третьего источника, а также заимствования в польский из третьего языка через украинский.

А здесь более полный список полонизмов в украинском
Апрэч таго, што артыкул відавочна палітыканскі, трэ дадаць, што абсалютная большасць пададзеных словаў бытуе ў беларускай мове.

Яўген

Цитата: Amateur от июля  3, 2006, 23:50
Цитата: ou77 от июля  3, 2006, 23:40
Но ближе всего к украинскому белорусский - 92%!!! он же (белорусский) также отдален от русского как украинский - 86% За то белорусский ближе всего к польскому из троих - 80%
Мдя, гнилая получилась теория у г-на Сводеша. Главное в языке не лексика, главное в языке – фонетика и связанная с ней грамматика. А по этому показателю белорусский и русский будто и не расходились вовсе... так, несущественные мелкие различия. А лексики можно набрать хоть у китайцев.  ;D

Ф.М.Янкоўскі знаходзіць паміж беларускай і расейскай мовамі 27 фанетычных адрозненняў, 43 марфалагічныя і болей за два дзесяткі сінтаксічных (гл. Ф.Янкоўскі. Гістарычная граматыка беларускай мовы. 1983, с.21-38).

Яўген


Letizia

Цитата: piton от сентября  3, 2006, 21:32
Но Железный и не лезет в лингвистические дебри.
Как раз лезет.
Цитата: piton от сентября  3, 2006, 21:32Вообще-то Железный разделяет природные заимствования из польского, вызванные историческими условиями, и позднейшими идеологическими...
Во всяком случае в своем списке он вообще ничего не разделяет. Там все свалено в одну кучу.
Цитата: piton от сентября  3, 2006, 21:32Когда читаешь вот такой "железный" аргумент, теряешься сначала, потому что он правилен абстрактно. Но реально существует разница между возникновением "обычных" литературных языков и украинского или, например, белорусского.
Что значит "обычные" литературные языки и какая разница?
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

5park

Думаю, с самого начала стоило бы сделать одну вещь. Я начну, а кто хочет - пусть продолжит. Итак:

1. Строитель на пенсии Анатолий Железный: "абы" - несомненное заимствование из польского в т.н."украинский язык".
    Выдающийся немецкий филолог, славист и балканист Макс Фасмер:  "чтобы", др.-русск. абы "чтобы, если бы" из а+бы, первоначально аорист в значении сослагательного наклонения. :D

Дальше - проще.

2. багно́

Near etymology: "грязь, болотистое место", курск., воронежск., укр. багно́ "болото", блр. ба́гно. В остальном известно только зап.-слав. языкам: чеш. bahno, польск. bagno, в.-луж. bahno, bahmo, н.-луж. bagno, полаб. bógnö. Сюда же, вероятно, относится и название реки Багва (см. выше). В словообразовательном отношении ср. ok(ъ)no.

Further etymology: Возм., к д.-в.-н. bah "ручей", др.-исл. bekkr -- то же (Миккола, ВВ 21, 218; Уленбек, PBB 22, 190; Aind. Wb. 194; Бернекер 1, 38), ирл. búal "вода" из *bhoglā; см. Стоке 176; Клюге-Гётце 32; Торп 257, который связывает эту группу слов с бежа́ть. Против см. Бернекер 1, 55. Менее убедительно сближение у Ван-Вейка (IF 24, 231) слав. слов с голл. bagger "ил, тина", откуда нем. baggern "чистить русло землечерпалкой". С другой стороны, Брюкнер (11) и Младенов (РФВ 68, 377) из-за красной окраски болота пытаются связать багно́ с багро́вый, багря́ный, тогда как Буга (РФВ 70, 100) сравнивает это слово с лит. bojus "топкое место". Сомнения в правильности сближения слав. слова с нем. Bach высказывает Цупица (GG 160) и Брюкнер (KZ 48, 207).

Indo-european etymology:

bhog-

Meaning: brook, stream

Russ. meaning: ручей, поток

Slavic: *bāgno

Germanic: *bak-i- c., *bak-ja- m.

Celtic: *boglā, *bogrā > MIr būal `fliessendes Wasser', būar `flux, diarrhoea'

3. байка

Near etymology: ба́ять, ба́ить "говорить", укр. ба́яти "рассказывать", русск.-цслав. баю, баяти "рассказывать, заговаривать, лечить", болг. ба́я "колдую", сербохорв. ба̏jати "колдовать", словен. bájati "болтать, говорить, заклинать", чеш. bájiti "говорить, болтать", польск. bajać "болтать", в.-луж. bać -- то же, н.-луж. bajaś.

Further etymology: Исконнородственно греч. φημί, дор. φαμί "говорю", φήμη, дор. φά̄μᾱ "голос, молва", φωνή "голос", лат. fāri "говорить", fābula "речь, рассказ", др.-исл. bón, bǿn, арм. ban "слово, речь" и т. д.; см. Бернекер 1, 39; Хюбшман 428. Сюда не относится лит. bóju, bóti "обращать внимание" -- переразложение лит. atbóti, dabóti "обращать внимание, заботиться", которое заимств. из польск. dbać; см. Лескин, Bildung 457; Остен-Сакен, IF 33, 206 и сл. Дальнейшее см. выше, на ба́сня.

Trubachev's comments: [Ср. еще сев.-фризск. bālen "говорить"; см. Хольтхаузен, PBB 48, стр. 460. -- Т.]

4. баламу́т

Near etymology: "болтун, подстрекатель", укр., блр. баламу́т "обманщик", баламу́тить "смущать, мутить", укр. баламу́тити, блр. баламу́цiць -- то же, польск. baɫamącić, baɫamucić (последняя форма, по-видимому, из укр. или блр.). Первая часть соответствует бала- в балагу́р, вторая -- русск. мути́ть из *mǫtiti. Во всяком случае, это образование старше, чем бала́кать, в связи с чем едва ли правильно видеть в *balamǫtiti контаминацию balakati и mǫtiti, что имеет место у Р. Смаль-Стоцкого ("Slavia", 5, 10). Справедливо мнение, что bala- -- образование звукоподражательного характера, и сомнительно, что оно родственно греч. φηλός "обманчивый", лат. fallo "обманываю"; см. Бернекер (1, 40) против Петра (ВВ 21, 208). Сомнительно объяснение из монг. balamut "своенравный" (см. Mi. TEl., Доп. 1, 10; Корш., AfslPh 8, 650). В фонетическом отношении сомнительно второе предложение Корша (там же) о связи с тюрк. bulamak "мешать".

5.  бато́г

Near etymology: "палка, дубинка", соврем. диал. также пото́г -- то же (возм., приставка по- введена по народн. этимологии), др.-русск. батогъ -- то же (РП), укр. батiг "кнут", бату́г - то же, польск. batog "короткий кнут", чеш. batoh "бич".

Further etymology: Во всяком случае, родственно бат "дубинка" и связано отношением чередования гласных с бо́тать "стучать, тарахтеть; пугать рыбу ударами палки по воде"; см. Ильинский, PF 13, 498; Брюкнер 18; Бернекер 1, 46. Мысль о заимствовании из тур. budak "ветвь", чагат. butak, тат. botak (Mi. TEl., Доп. I, 17; 2, 89) неприемлема в фонетическом отношении; см. Мелиоранский, ИОРЯС
10, 4, 113; Зап. Вост. Отд. 17, стр. VIII; Бернекер 1, 46. Ошибочно также производить из ит. batacchio, batocchio "палка", против чего см. Бернекер (там же).

6. башта (за утверждением Анатолия Ивановича Железного, исконнорусское - башня)

ба́шня

Near etymology: засвидетельствовано в Псковск. 1 летоп., часто в XVII в. Заимств. через польск. baszta, чеш. bašta из ит. bastia "бастион, укрепление"; см. Бернекер 1, 45, Брюкнер 18. Окончание изменено по аналогии слав. суф. -nja. Более ранняя форма др.-русск. башта, Нестор Искандер (XVI в.); см. Унбегаун, RES 9, 30

7.  бла́зень

Near etymology: "простофиля, проказник, шутник", укр. бла́зень "дурак", ст.-слав. блазнъ "ошибка", польск. bɫazen "шут, дурак", чеш. blázn, blázen "дурак", в.-луж. bɫazn, н.-луж. bɫazn, bɫazan "дурак". Сюда же русск. блазни́ть, ст.-слав. блазнити "искушать, сердить", болг. бла́зня "искушаю, соблазняю", сербохорв. бла́знити "льстить, ласкать, гладить", словен. blázniti "приводить в смущение, беспорядок", чеш. blázniti "дурачить", польск. bɫaźnić "дурачить, сбивать с толку".

Further etymology: Бернекер (1, 59) проводит сравнение с д.-в.-н. bla^san "дуть", гот. ufblēsan φυσιοῦν, д.-в.-н. bla^sa "пузырь", лат. flāre "дуть", flēmina "нарыв", греч. φλήναφος "болтовня" и объясняет слав. *blaznъ из *bhlōs-no- с переходом z<s по не вполне достоверному закону Цупицы (KZ 37, 398). Обращает на себя внимание различие знач. Прочие этимологии еще более рискованны, напр. сближение с благо́й -- см. Шарпантье, AfslPh 29, 5; против -- Бернекер (там же) и Иокль (AfslPh 29, 12); предположение последнего (AfslPh 28, 1 и сл.) о родстве с blędǫ "развратничаю", русск. блядь, основано на ошибочном законе деназализации. Следует отвергнуть также сравнение с лат. flāgitium "позор, мерзость" (Петр, ВВ 18, 283); против -- Бернекер, там же. Если ст.-слав. блазнъ "ошибка, заблуждение" значило первонач. "блуждающий огонек", то его можно сравнить с лтш. blāzt "мерцать", blãzma "мерцание, блеск, отражение" (Петерссон, Bsl. Wst. 55), которые родственны лат. flagrāre, flamma (см. М. -- Э. 1, 312 и сл.; Вальде -- Гофм. 1, 510, 513).

8. блискавка (błyskawica в пол.) => при разных суффиксах сравниваем корни => блиск

блеск

Near etymology: русск.-цслав. блѣскъ αὑγή, сербохорв. бли̏jесак, словен. blȇsk, др.-чеш. blesk, польск. blask. Связано чередованием гласных со ст.-слав. бльштати ἀναστράπτειν, блискати στίλβειν (Супр.), русск.-цслав. блисцати (Остром.).

Further etymology: Родственно лит. blaikštaũs, blaikštýtis "проясняться", blyškė́ti "сверкать", лтш. blaiskums "пятно", далее д.-в.-н. bleih "бледный", др.-исл. bleikr; см. Бернекер 1, 60 и сл.; Траутман, BSW 34; М. -- Э. 1, 307 и сл., Перссон 339, 880.

9. бо

Near etymology: "потому что", укр. бо -- то же, др.-русск. бо, ст.-слав. бо γάρ, δέ, οὖν и т. д., сербохорв. бо, чеш. bo, abo "но", в.-луж., н.-луж. abo "или". Связано отношением чередования гласных с чеш., польск. ba "да, конечно"; см. Бернекер 1, 36, 65.

Further etymology: Родственно лит. bà "ведь", лтш. ba -- усилит. част. "как раз", вост.-лит. bè "потому что", др.-прусск. be "и", beggi "так как" (из be-gi), авест. bā "воистину", арм. ba -- усилит. част., греч. φή "словно", гот. ba -- энклит. част.; см. Бернекер 1, там же; М. -- Э. 1, 246; Траутман, BSW 22 и сл.; Буга, РФВ 70, 101; Мейе, MSL 20, 91.

10. ва́да

Near etymology: I. "ссора, сплетни, порок", др.-русск., ст.-слав. вада, польск. wada "порок, недостаток", чеш. váda "ссора", sváda "спор", др.-русск. съвада -- то же. Отгл. образование от ва́дить; см. Траутман, BSW 337.
:fp:

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

piton

Спасибо, 5park!
Думаю, что Искандар так и видел обсужение своей темы. Надеюсь, найдутся продолжатели, и Анатолий Иванович учтет критические замечания в следующем издании своей книжицы. :)
По поводу Фасмера. Не согласен с ним :) Слова "башта", "блискавка", "багно" в их нынешнем значении и звучании мне кажется все-таки пришедшими через польский. Но это мои личные трудности, некомпетентен. Еще. Говоря о полонизмах времен Киевской Руси, их некорректно считать полонизмами. :) Думаю, что "настоящие" полонизмы – с  13-14 в.в.
Цитата: "5park" от
То, что журналисты и телеведущие не употребляют исконно древнерусские слова, имеющиеся в наличии в живом украинском языке, ещё ничего не объясняет. Есть этимологический словарь, есть словарь Гринченка. Там всё разложено по полочкам. В лексический состав входят и путь, и утя, и молоння, и город, и веремя, и луч, и множество других слов.
Что не объясняет? Если журналист не употребляет слова, имеющиеся в наличии в живом языке то это явление лингвистически странно. Думаю, о причинах догадываетесь. Будете смеяться, но этим летом мне преподавательница украинского в вузе (!) доказывала, что слов "держать" и "ждать" не существует в украинском языке! (привел в великорусском варианте).
Цитата: "5park" от
Церковнославянский язык был плохо понимаем на Украине. Читайте украинско-церковнославянские словари XVII-XVIII веков. Ваша оценка языковой ситуации в те века станет более объективной. Также про это есть хорошая статья В.Иванова. Могу дать ссылку.
Заранее благодарю, неплохо бы ознакомиться. Но пока мне Иванов мозги не запорошил, приведу априорное размышление.
Разумеется, церковно-славянский совсем другой язык, хотя и родственный. И словари нужны. Только это ничего пока не доказывает. Во-первых, даже для младших школьников издаются орфографические, толковые, этимологические и другие словари их родного языка.
Во-вторых, мы же говорим не о самом языке, а о заиствованиях из него. А через посредство этого языка очень долгое время приходили и новые понятия, и иностранные заимствования. Это большой пласт культуры. Неужели старославянизмы так непонятны?
И в-третьих, не следует преувеличивать малопонятность церковнославянкого в те годы. Даже неграмотные люди знали на память громадные объемы информации на нем. А грамотные – писали Псалтырь наизусть. Более того, многие владели чтением церковного языка лучше, чем светским. Кстати, педагоги тогдашние владели очень действенными приемами обучения. И такое знание характерно не только для средних веков, но и для 19-20, что для учеников ЦПШ, что для гимназистов.
Бросьте меня в дупло к диким пчелам, но я не понимаю, почему жителям Украины славянский был менее понятен, чем в остальной Руси.

Цитата: "Letizia" от
Во всяком случае в своем списке он вообще ничего не разделяет. Там все свалено в одну кучу.
Да, в списке не выделяет. Искандар тут последовательнее. Но в тексте книги отчетливо этапы прослеживаются.
Цитата: "Letizia" от
Что значит "обычные" литературные языки и какая разница?
Не стану отвечать. Боюсь неадекватной реакции. Не то место. Скажу лишь, что у меня другое представление о функии языка.

P.S. Слышал утверждение о польско-украинском языковом союзе. Справедлива ли такая постановка?
W

Wolliger Mensch

Цитата: piton от сентября  5, 2006, 00:16
По поводу Фасмера. Не согласен с ним :) Слова "башта", "блискавка", "багно" в их нынешнем значении и звучании мне кажется все-таки пришедшими через польский.
Багно́ — полонизм? Вы преувеличиваете. В польском bagno. ;-) См. ЭСУЯ, стр. 110.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Зайда

Цитата: piton от сентября  5, 2006, 00:16
Спасибо, 5park!
Думаю, что Искандар так и видел обсужение своей темы.

А смысл?
Скажем, я левой пяткой приведу ещё сто примеров где дуб-дубом Железный облажался - что это изменит? Хоть один клинический идиот свято верящий, что украинский разработан по заданию ЦРУ с целью подрыва основ православия и т.д. хоть на мгновение задумается?
Сомневаюсь...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр