Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Как обратиться?

Автор ali, апреля 1, 2005, 17:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ali

Как обратиться к девушке на иврите??? В смысле например назвать ее сладенькой, моим сердцем.....там ну я не знаю у каждого народа есть такие прмерно обращения???  Только если можно и на алфавите иврита и русскими буквами. :_1_12
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

barzel

мотек-сладенькая
хабиби-любимая
капAра-дорогуша
метука шели-сладенькая

ali

Спасибо, а чем отличаеться мотек от метука шели?? И естьли выражение сердце мое. Хабиби-любимая - прям как в арабском....
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Михаил из Иерусалима

Цитата: aliСпасибо, а чем отличаеться мотек от метука шели?? И есть ли выражение сердце мое. Хабиби-любимая - прям как в арабском....

"Мотек" - это дословно что-то вроде "сладость", а "метука" - прилагательное "сладкая". Ну а "шели" - это "моя/мой/моё/мои"ю

А "хабиби" - это просто заимствование из арабского (в сленге таких заимствований очень много). (А сам корень ХВВ есть и непосредственно в иврите - от него образованы слова с такими значениями, как "любитель", "хобби" и т.п.)
Вот только в значении "любимая" слово "хабиби" не употребляется, это скорее эквивалент ситуации, когда по русски говорят "дарагой" с кавказским акцентом.

"Сердце мое" - дословно такого нет, но есть "нешама шели" (или часто просто "нешама") - "душа моя". Такое обращение больше распространено среди выходцев из восточных стран.
Плюрализм в одной голове называется шизофренией

RawonaM

Цитата: Михаил из ИерусалимаХВВ есть и непосредственно в иврите - от него образованы слова с такими значениями, как "любитель", "хобби"
О, как только эту строку прочитал, опять вспомнился отрывок из книги Цукерманна. :) Разве вам в глаза не бросается схожесть между семитским √hbb и английским hobby в значении и в звучании? Но этимологической связи, судя по всему, нет, хотя кто знает... В любом случае, на этой почве возникают неологизмы, как и следовало бы ожидать. Например наше слово תחביב (тахбив) (PSM из семтского и английского корней). А вот в арабском не нахожу похожего слова от этого корня, в Борисове вообще нет слова «хобби».

ali

Ага понятно.. у нас тоже есть что то подобное " Джаным кёзюм"  - душа моя сердце мое.
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

iskender

Цитата: aliАга понятно.. у нас тоже есть что то подобное " Джаным кёзюм"  - душа моя сердце мое.
А говорят ли у вас "джигерим" (дословно - "моя печень")? У крымцев довольно распостранённое выражение.

ali

Ты знаешь я по крайней мере не слышал.... у нас еще говорят джюрегим  - сердце мое. Эх было бы кому говорить, а слова найдуться! :)
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

RawonaM

Цитата: iskender"джигерим" (дословно - "моя печень")?
Своеобразное обращение. :_1_12

Цитата: алиу нас еще говорят джюрегим - сердце мое.
Интересно, что «сердце» и «печень» так похожи.

Vertaler

А нам в общем-то как раз рассказывали, что какой-нибудь узбек напишет не про сердце, а именно «ты надорвала мне печень!» :D
Стрч прст в крк и вынь сухим.

iskender

Цитата: RawonaM
Цитата: iskender"джигерим" (дословно - "моя печень")?
Своеобразное обращение. :_1_12
Ну вот тем не менее. Сказать о ком-либо cigerim, значит показать как он тебе дорог.
Цитата: aliу нас еще говорят джюрегим  - сердце мое.
Ну, yüregim (юрегим) у нас тоже есть.
Цитата: aliЭх было бы кому говорить, а слова найдуться! :)
Эт точно. :yes:

ali

Ну своеобразно или нет, а ведь и без печени далеко не уедешь!!! :D А как на иврите печень???
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

yuditsky

На иврите "кавед". И у семитов печень считалась местом радости, на аккадском часто писали "возрадуется моя печень" и т.п. Есть и в Танахе, если понимать "кавод" как другую форму слова "кавед", например в Бытие 49.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

ali

Интересно откуда это пошло??? Значение печени???? А вот можно спросить в иврите есть буква В ???? Ведь в арабском ее нет и у части тюркских языков...
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Станислав Секирин

Цитата: aliИнтересно откуда это пошло??? Значение печени???? А вот можно спросить в иврите есть буква В ????
Буквы такой в иврите нет, не считать же такой буквой בֿ или ו. Звук такой есть.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

ali

Он тогда получаеться обозначаеться словосочетанием??? Я имю в виду звук В ??
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

arzawa

В смысле буквосочетанием? Как в греческом?
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

Станислав Секирин

Нет, не как в греческом.

Там, где в современном иврите произносится [v], в древнееврейском произносилось в одних словах [β], а в других - [w]. У звука [w] была отдельная буква. Правда, достаточно часто она писалась и на месте некоторых долгих гласных звуков. У звука [β] своей буквы не было, он писался той же буквой, что и звук . Потом [β] и [w] совпали, а правописание осталось.

Это что касается букв. Конечно, есть ещё огласовки и дагеши, но разве ж кто-то будет их везде ставить.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

RawonaM

Цитата: Станислав СекиринУ звука [β] своей буквы не было, он писался той же буквой, что и звук .
Выражаясь простым языком: фонемы /β/ (/v/) не было; этот звук был позиционным аллофоном фонемы /b/.

arzawa

Я имел ввиду, что когда я был в Греции то удивился тому. что нет специальной буквы для Б а есть буквосочетание МП. Так что это можно сравнить Бэт с дагешем.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

ali

Так и еще а вот у вас есть буквы гласные тоже??? Или как харакъяты???
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

RawonaM

Цитата: aliТак и еще а вот у вас есть буквы гласные тоже??? Или как харакъяты???
Как харакаты.
А у вас къ что обозначает? Я думал, что после къ не бывает я.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

RawonaM

Цитата: Vertaler van Tekstenя так понял, что это читается как haraqät...
Если бы вы еще свои транскипции расшифровывали, чтобы вас можно было понять, то было бы совсем хорошо.

В арабское слово звучит как /ħarakaːt/, никакого q там нет.

Vertaler

Цитата: RawonaMЕсли бы вы еще свои транскипции расшифровывали, чтобы вас можно было понять, то было бы совсем хорошо.
Тогда это к Али вопросы.

Транскрипция в данном случае — татарская. :_1_12
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр