Британский и американский акцент

Автор louise, октября 27, 2009, 18:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

louise

Моей родственнице нужен именно британский акцент, проблемы с восприятием на слух, хотя она уже много фильмов с субтитрами посмотрела.. проблем со слухом у нее нет, в медицинском смысле..
Вчерась обсуждала это дело с одним знакомым, практику в Америке проходил, смотрел преимущественно американские фильмы. Он мне говорит, американский акцент в разы проще для восприятия, но ей конечно да.. ну пусть битлз тогда слушает! Я ему говорю, а вот и нет, я их слушаю, нормально, примерно, как в русском различаю, ну может, чуть хуже, у них наверное, дикция хорошая, да и нараспев к тому же.
Нет, говорит, у них произношение кошмарное, просто каша во рту, ну они же британцы. Не, говорит, я не могу, британский акцент я сам не понимаю ни слова. Вот американский - ну он же всяко проще.
Вы не знаете, это субъективное восприятие, или объективно, британский английский намного тяжелее для освоения на слух по сравнению с американским и, чтобы научиться слышать на британском английском, придется попотеть и специально искать аудиокурсы на британском английском и именно британские, а не американские фильмы в оригинале?

Драгана

Мне кажется, американцы больше "мяукают", а англичане говорят порезче, почетче. Но у американцев бывают тоже такие особенности, за которые в Оксфорде бы по губам надавали! Причем это такая зараза, как наслушаешься - и сам начинаешь так говорить!

Taciturn_

Конечно, они отличаются, но все равно дело привычки. К чему долго прислушиваешься , то и начинаешь понимать.

louise

Цитата: Taciturn_ от октября 27, 2009, 20:36
Конечно, они отличаются, но все равно дело привычки. К чему долго прислушиваешься , то и начинаешь понимать.
Вот я к тому и клоню - если человеку принципиально нужен именно британский акцент , не будет ли он сбит с панталыку регулярным просмотром американских фильмов с голливудскими актерами в оригинале? Такие фильмы значительно преобладают среди доступных, ну может Гарри Поттер разве английский...
Кроме того, говорят, что в России в последние годы принято преподавание именно американского английского по умолчанию. То есть когда покупаешь аудиокурс, выше вероятность что там будет американский тип произношения?

regn

Мне кажется, что учиться понимать нужно оба варианта. Я не понимаю вообще сути вопроса - какой смысл концентрироваться на понимании только одного?

Учиться самому произносить стоит, конечно, опираясь на какую-то конкретную модель. Обычно это General American или RP.

louise

Цитата: regn от октября 27, 2009, 20:57
Я не понимаю вообще сути вопроса - какой смысл концентрироваться на понимании только одного?

Бывает так, что человеку принципиально нужен именно один конкретный акцент, при этом проблемы с восприятием на слух, конкретно заклинивает. Вот я и думаю, есть ли в этом некий смысл?

regn

Цитата: louise от октября 27, 2009, 21:08
Бывает так, что человеку принципиально нужен именно один конкретный акцент, при этом проблемы с восприятием на слух, конкретно заклинивает. Вот я и думаю, есть ли в этом некий смысл?

Я считаю, что нужно учиться понимать оба на слух. А говорить по одной модели.

matador

Не буду делать обобщающих выводов, но у меня та же фигня. Американский мне и понимать и воспроизводить намного проще, чем британский. Думаю, что воспроизвести чистую британскую фонетику (без акцента) дано очень немногим русским :)
Когда я сам 10 лет назад учил английский, я слушал и ВВС и CNN. Могу сказать, что когда Клинтон (который ОН :) ) говорил по-английски, я понимал почти все. Но когда диктор ВВС (очевидно, с более четкой дикцией) говорил, я понимал хуже.

Dana

Цитата: matador от октября 27, 2009, 21:59
Думаю, что воспроизвести чистую британскую фонетику (без акцента) дано очень немногим русским :)

Как и американскую. ;) R-окрашенные гласные для русских весьма сложны.
На слух... Не знаю... дело привычки, скорее.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

matador

У меня есть несколько друзей, которые прожили в Штатах 2-3 года. Конечно, мое ухо далеко не показательно, но во всяком случае я у них акцента не слышу. Из чего смею нагло утверждать, что у них, если и не идеальное произношение, то близко к нему. А вот русских, говорящих на британском так, что бы я не смог отличить - таких не встречал (тех, кто там жил в детстве - не в счет).

Beermonger

Когда говорит диктор BBC или просто даже какие-нибудь обычные новости (телевизор) - это нормально, немножко привыкнуть и все понятно. А вот диалекты.... Или просторечье/сленг типа кокни. Мало того что там произношение совершенно дикое (для того кто привык к американскому/"международному"), так еще и лексика с кучей своих заковык. Это все равно что человеку выучившему русский по программе "Вести" попытаться общаться с кем-нибудь говорящем на смеси олбанского с уличным жаргоном. Да еще и с произношением типа "кээш" ,"шъль", "въще" (конечно, что-ли, вообще) и т.д.

Лично я, например, совершенно свободно владея английским, общаясь на нем регулярно, смотря на нем постоянно фильмы и слушая радио (американские подкасты и т.д.), некоторые Британские фильмы (например "Фирма" - про футбольных фанатов) без субтитров смотреть не смог.

louise

Цитата: regn от октября 27, 2009, 20:57
Мне кажется, что учиться понимать нужно оба варианта. Я не понимаю вообще сути вопроса - какой смысл концентрироваться на понимании только одного?

Учиться самому произносить стоит, конечно, опираясь на какую-то конкретную модель. Обычно это General American или RP.
а слова типа wanna, gonna, и тому подобные, они к какой категории относятся? Говорят, они характерны именно для американского, но учебниках они мне что-то не попадались даже в современных, а тут гарри поттера посмотрела, там большинство актеров из Англии, но эти слова употребляются точно так же как и в фильмах с голливудскими актерами. Чем это объясняется?

louise

Цитата: Beermonger от октября 27, 2009, 22:30Лично я, например, совершенно свободно владея английским, общаясь на нем регулярно, смотря на нем постоянно фильмы и слушая радио (американские подкасты и т.д.), некоторые Британские фильмы (например "Фирма" - про футбольных фанатов) без субтитров смотреть не смог.
а Карты, деньги, два ствола как?

Poirot

Дело в тренировке уха, после которой оно будет хорошо воспринимать оба варианта. У меня, кстати, бывает по-разному. Когда-то прекрасно понимаю британский вариант, а американский плохо, когда-то наоборот.  Зависит от конкретного носителя.

ИМХО, англичане тоже весьма активно в речи используют всякие gonna, wanna, gotta, ain't.

Недавно наткнулся в американском варианте английского на странное словцо "finna".  :??? После проведенного исследования это слово оказалось синонимом банального "gonna".
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Aleksey

Цитата: Poirot от октября 30, 2009, 10:45
gonna, wanna, gotta, ain't.
Не всегда, rapper-wannabes и chavs в основном, это уже к социалектам относится.

cumano

Цитата: louise от октября 30, 2009, 10:15
Цитата: regn от октября 27, 2009, 20:57
Мне кажется, что учиться понимать нужно оба варианта. Я не понимаю вообще сути вопроса - какой смысл концентрироваться на понимании только одного?

Учиться самому произносить стоит, конечно, опираясь на какую-то конкретную модель. Обычно это General American или RP.
а слова типа wanna, gonna, и тому подобные, они к какой категории относятся?
Вроде в американском они более законны. Обама в речи может  сказать ain't, в то время как Браун - нет.
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

cumano

Кстати, дикторы ВВС говорят хорошо поставленным языком, медленнее американских коллег, так что лично мне их речь очень понятна, а вот как раз на Фокс ньюз иногда непонятно, особенно када какой-нить южанин дает интервью
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Aleksey

Законны? Я думая что нет, письменно я никогда не видел их в документах, только как стилистическую окраску речи героев в художественной литературе.

cumano

Цитата: Aleksey от октября 30, 2009, 11:01
Законны? Я думая что нет, письменно я никогда не видел их в документах, только как стилистическую окраску речи героев в художественной литературе.
Законны - в смысле в речи достаточно образованного американца оно звучит приемлемо, в то время, как в речи равно образованного лондонца это звучит как непристойность.
Слушали, как Милибэнд говорит: четко, тянет все долгие гласные, филигранит дифтонги, никаких тебе эйнт-гонна-уонна. По ТВ вообще большинство британцев так и говорит. А американцам можно по-всякому
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Aleksey

В британских СМИ всё ж принято соблюдать правильность речи(RP сохраняет лидерство, но в региональных радио станциях вы и не услышите чистого RP, в основном региональные акценты используются), в фильмах - по-разному.

Rezia

Перед предстоящей поездкой в Лондон, я решила поприслушиваться к британскому английскому. С этой целью посмотрела уже пару-тройку лет (не странно ли, два-три года, но пару-тройку лет   :)  ) лежащий у меня без дела британский сериал про Адриана Моула. К слову, он оказался весьма популярным героем, о чём мне поведал знакомый британец. На первой серии я ругалась плохими словами, что со мной бывает крайне редко. Было очень трудно понимать. Стала слушать в наушниках, чтоб лучше доходило. Помогло. Стала смотреть по три раза одну серию. Ага, опять помогло. К пятой-шестой серии я адаптировалась и смотрела уже без наушников. Понимания на сто процентов не было, но стало значительно лучше. Согласна с предыдущими товарищами, дело привычки.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Mania

Совершенно верно: понимание той или иной речи - дело привычки.
Что был британский английский надо лишь слушать, читать и говорить на нём. Просто, скажем так, тренироваться. Вариант английского выработается.
А что касается "wanna", "gotta" - то да, они более уместны в американском. Но и британская молодёжь употребляет такие формы. И точно так же, как и в Америке, в Британии стены расписаны "I waZ here" :)
Хотя, естественно, в официальной речи никто такого британского не допустит :)
Feci, quod potui; faciant meliora potentes

regn

Цитата: Mania от ноября 20, 2009, 10:37
Хотя, естественно, в официальной речи никто такого британского не допустит

Вы имеете ввиду, в письменной? Или в разговорной? Ведь "was" произносится официально именно [wɒz].

Mania

Цитата: regn от ноября 20, 2009, 16:35
Цитата: Mania от ноября 20, 2009, 10:37
Хотя, естественно, в официальной речи никто такого британского не допустит

Вы имеете ввиду, в письменной? Или в разговорной? Ведь "was" произносится официально именно [wɒz].

Да, прошу прощения, Вы абсолютно правы. Я неправильно выразилась. Ибо в речи как раз-таки "z".
Feci, quod potui; faciant meliora potentes

cumano

Цитата: Mania от ноября 20, 2009, 21:00
Цитата: regn от ноября 20, 2009, 16:35
Цитата: Mania от ноября 20, 2009, 10:37
Хотя, естественно, в официальной речи никто такого британского не допустит

Вы имеете ввиду, в письменной? Или в разговорной? Ведь "was" произносится официально именно [wɒz].

Да, прошу прощения, Вы абсолютно правы. Я неправильно выразилась. Ибо в речи как раз-таки "z".
Можно ли предположить, что звуки З и С в английском - аллофоны?
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр