Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Щ в украинском

Автор kobzar, октября 7, 2009, 15:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

kobzar

Приходится слышать аж несколько вариантов произношения этого звука -
как русское "Ш", как русское "Щ" и как нечто вроде "ШЧ"

Может, знающие люди, присоветуете, какой же из этих вариантов наиболее правильный и откуда такое различие в произношении? Спасибо.


regn

Литературный вариант - твердые "ш + ч" (но "ч" именно твердое).

Как русское "щ" произносят плохо говорящие по-украиски русские, а также представители некоторых диалектов.

Как русское "ш" я не слышал, ктоме разговорного "шо".

- Привіт, ти бачив шоу Опри Уінфрі?
- Нє, а шо у неї?

kobzar

Спасибо regn, значит я правильно избрал вариант "шч" как раз с "ч" в характерном твёрдом варианте, которого в русском языке нет. Так получается, что в украинском нет русского "щ"?

Лукас

Цитата: kobzar от октября  7, 2009, 16:15
Так получается, что в украинском нет русского "щ"?
Есть! Смотря как произносить.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Conservator

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Poirot

Помнится Лукашенко произносил фамилию украинского президента как "Юшченко".
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Conservator

Цитата: Poirot от октября  7, 2009, 16:43
Помнится Лукашенко произносил фамилию украинского президента как "Юшченко".

Правильно делал. Белорусское "шч" = укр. "щ". В транскрипции одинаково записывается.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Алексей Гринь

Прямо-таки окал? Наверное было что-то вроде Юшчанка? Шило > мыло :D
肏! Τίς πέπορδε;

Conservator

Цитата: Алексей Гринь от октября  7, 2009, 16:52
Наверное было что-то вроде Юшчанка?

По-белор. транслитерируется как "Юшчэнка" обычно.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Лукас

«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Conservator

Цитата: Лукас от октября  7, 2009, 16:59
В разговорной речи есть.

Цитата: regn от октября  7, 2009, 16:01
Как русское "щ" произносят плохо говорящие по-украиски русские, а также представители некоторых диалектов.

Вот.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

kobzar


Drundia

Цитата: kobzar от октября  7, 2009, 16:15
Спасибо regn, значит я правильно избрал вариант "шч" как раз с "ч" в характерном твёрдом варианте, которого в русском языке нет. Так получается, что в украинском нет русского "щ"?
Затишшя... але й тут звичайно твердіше.


ria

В Черкасах є вулиця Би́́дгощська  :no: (від міста Би́дгощ).
Як на мене, природніше виглядає Би́дгоська, як в польській (bydgoska) або Бидгоща́нська (пор.: село Гу́ща -  Гуща́нська сільрада).
Варіант "Би́дгоська" був би логічний, якби щ означало [ш'ш'].
Що скажете?

Awwal12

Цитата: kobzar от октября  7, 2009, 15:40
Литературный вариант - твердые "ш + ч" (но "ч" именно твердое).
Полутвёрдое, насколько я понимаю и насколько я слышал. Твердое заднее "ч" - это белорусская черта.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

DarkMax2

Цитата: kobzar от октября  7, 2009, 15:40
Приходится слышать аж несколько вариантов произношения этого звука -
как русское "Ш", как русское "Щ" и как нечто вроде "ШЧ"

Может, знающие люди, присоветуете, какой же из этих вариантов наиболее правильный и откуда такое различие в произношении? Спасибо.
У нас бывает шьчь, шч, ш/шш. Российское шшь не встречал.
Цитата: regn от октября  7, 2009, 16:01
Как русское "ш" я не слышал, ктоме разговорного "шо".
Как раз оно каноническое для суржика.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Я уж про себя молчу

Kaze no oto

В Вікіпедії щось дивне написано (без посилання на джерело), нібито Щ може ся вимовляти як /ɕː/, себто російське щ :uzhos:

DarkMax2

Цитата: Kaze no oto от июля 16, 2014, 10:41
В Вікіпедії щось дивне написано (без посилання на джерело), нібито Щ може ся вимовляти як /ɕː/, себто російське щ :uzhos:
Де? Про що?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Kaze no oto

Цитата: DarkMax2 от июля 16, 2014, 10:45
Де? Про що?
Тут:
ЦитироватьThe letter "Щ" is not a separate phoneme, but rather a combination of two phonemes. Prototypically it is /ʃt͡ʃ/, but the actual realization varies: /ʃt͡ʃ/~/ɕt͡ɕ/~/ɕː/;

Vertaler

Господа, давайте уже признаем, что есть два украинских стандарта: канонїчный, где чы/шчы/кы/гы/хы, и городское койне, где чі/щі/кі/гі/хі. Жить сразу станет легче.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Kaze no oto


DarkMax2

Цитата: Vertaler от июля 16, 2014, 11:08
Господа, давайте уже признаем, что есть два украинских стандарта: канонїчный, где чы/шчы/кы/гы/хы, и городское койне, где чі/щі/кі/гі/хі. Жить сразу станет легче.
Чи з шчь бувають одночасно. Що за хі/гі?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

tierwolf

Цитата: DarkMax2 от июля 16, 2014, 10:35
Цитата: regn от октября  7, 2009, 16:01
Как русское "ш" я не слышал, ктоме разговорного "шо".
Как раз оно каноническое для суржика.
Дивлячись де саме і в чиєму суржику. Власне, у полтавському суржику в словах "шо", "шоб", "шось", "нішо" і подібних - так, це "ш". Але у "щука", "щуп", "щавель" це ьчь", у "щєпка", "щєрбатий", "щьотка". Кощєй", "чащє", "прищ" це "шьчь" (воно ще м'якше від попереднього). Слова "ще", "іще" можуть звучати як з "ш", так і з ьчь". Просто "шшь" я тут не чув - так у нас говорять лише російськомовні.
Tsatlannitatu wessatunit

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр